Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

शल्यपरिघातः (Śalya Under Encirclement) — Mahābhārata, Śalya-parva, Adhyāya 12

नानारूपाणि शस्त्राणि विसृजन्तो महारथा:

nānārūpāṇi śastrāṇi visṛjanto mahārathāḥ

Sañjaya said: The great chariot-warriors, hurling weapons of many kinds, pressed the battle forward—an image of war’s relentless momentum, where prowess and duty are asserted through disciplined violence rather than personal whim.

नाना-रूपाणिof various forms
नाना-रूपाणि:
Karma
TypeAdjective
Rootनाना + रूप (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Plural
शस्त्राणिweapons
शस्त्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootशस्त्र (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Plural
विसृजन्तःhurling / releasing
विसृजन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootवि + सृज् (धातु)
FormPresent (वर्तमान), Plural, Parasmaipada, Masculine, Nominative
महा-रथाःgreat chariot-warriors
महा-रथाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहा + रथ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
śastrāṇi (weapons)
M
mahārathāḥ (great chariot-warriors)

Educational Q&A

The line underscores the Mahābhārata’s war-ethic: in the kṣatriya sphere, action is expressed through trained skill and adherence to martial duty. It also hints at the impersonal, escalating nature of conflict—many weapons, many forms—where discipline and role-based dharma govern conduct even amid destruction.

Sañjaya reports that elite chariot-warriors are actively engaging in combat, releasing a variety of weapons. The verse functions as a vivid battlefield snapshot, emphasizing intensity and the presence of top-tier fighters.