Previous Verse
Next Verse

Shloka 403

शल्यपरिघातः (Śalya Under Encirclement) — Mahābhārata, Śalya-parva, Adhyāya 12

परस्परं विजानीमो यदयुद्धयन्नभीतवत्‌ । उस समय उस धूलके अन्धकारमें समस्त योद्धा निर्भय-से होकर युद्ध कर रहे थे। पाण्डव तथा कौरव-योद्धा जो अपना नाम लेकर परिचय देते थे, उसे ही सुनकर हमलोग एक-दूसरेको पहचान पाते थे

parasparaṃ vijānīmo yad ayuddhayan abhītavat |

Sañjaya said: In that blinding darkness raised by dust, the warriors fought on without fear. Amid the confusion, we could recognize one another only by hearing the combatants call out their own names—whether they were Pāṇḍava or Kaurava—so that identity, not appearance, became the sole guide in the chaos of war.

परस्परम्mutually, each other
परस्परम्:
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर
FormAvyaya (adverb)
विजानीमःwe recognize/know
विजानीमः:
Karta
TypeVerb
Rootवि + ज्ञा
FormPresent (Lat), Parasmaipada, 1st person, plural
यत्since/that (because)
यत्:
TypeIndeclinable
Rootयद्
FormAvyaya (conjunction/relative particle)
अयुद्धयन्not causing to fight / not fighting (i.e., not attacking)
अयुद्धयन्:
Karta
TypeVerb
Rootअ + युद्धयत् (causative of √युध्)
FormPresent active participle (Śatṛ), nominative singular masculine (agreeing with an implied agent)
अभीतवत्fearlessly, as if unafraid
अभीतवत्:
TypeAdjective
Rootअभीतवत्
FormNominative singular neuter used adverbially (vat-suffix: 'like/as')

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas
K
Kauravas
D
dust (dhūli)
D
darkness (andhakāra)

Educational Q&A

The verse highlights the moral and practical confusion of war: when visibility and certainty collapse, discernment depends on minimal signs (here, names). It implicitly warns how easily right judgment (dharma-buddhi) can be obscured in violent chaos, even while courage persists.

Sañjaya describes a battlefield so filled with dust that it becomes dark. Despite the lack of visibility, fighters continue fearlessly. Observers and combatants can distinguish allies and enemies only by hearing warriors announce their own names—thus identifying Pāṇḍavas and Kauravas by sound rather than sight.