Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

शल्यपरिघातः (Śalya Under Encirclement) — Mahābhārata, Śalya-parva, Adhyāya 12

तस्मिन्‌ प्रवत्ते संग्रामे राजन्‌ वीरवरक्षये

tasmin pravṛtte saṅgrāme rājan vīravarakṣaye

Sañjaya said: “O King, when that battle had begun in earnest—bringing about the destruction of the foremost heroes—…”

तस्मिन्in that (situation/time)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
प्रवत्तेhaving begun / in progress
प्रवत्ते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootप्रवृत्त (प्र + √वृत्)
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
संग्रामेin the battle
संग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्राम
FormMasculine, Locative, Singular
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
वीरवरक्षयेin the destruction of the best heroes
वीरवरक्षये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवीरवरक्षय
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'rājan')
S
saṅgrāma (the Kurukṣetra war, implied)

Educational Q&A

The line underscores the moral weight of war: once battle is set in motion, even the greatest warriors are swept toward destruction. It frames conflict as a force that consumes excellence and invites reflection on responsibility and the cost of adharma-driven hostility.

Sañjaya is reporting to King Dhṛtarāṣṭra. He marks the moment when the fighting has fully commenced and is resulting in the downfall of eminent heroes, setting up the ensuing description of events in the battle.