Shloka 303

प्रासेन चेकितानं वै विव्याध हृदये भृशम्‌ । भरतश्रेष्ठ) आपके पुत्रने तुरंत ही एक प्रासका प्रहार करके उन आक्रमणकारी पाण्डव- योद्धाओंमेंसे चेकितानकी छातीपर गहरी चोट पहुँचायी

prāsena cekitānaṃ vai vivyādha hṛdaye bhṛśam |

Sañjaya said: With a spear, he struck Cekitāna fiercely in the region of the heart. In the grim momentum of battle, the act highlights how swiftly martial skill turns into lethal consequence, where valor and duty on the battlefield are inseparable from the tragic cost of violence.

प्रासेनwith a spear
प्रासेन:
Karana
TypeNoun
Rootप्रास
FormMasculine, Instrumental, Singular
चेकितानम्Chekitana
चेकितानम्:
Karma
TypeNoun
Rootचेकितान
FormMasculine, Accusative, Singular
वैindeed / surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
विव्याधpierced
विव्याध:
TypeVerb
Rootव्यध्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
हृदयेin the heart
हृदये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहृदय
FormNeuter, Locative, Singular
भृशम्violently / greatly
भृशम्:
TypeIndeclinable
Rootभृशम्

संजय उवाच

S
Sañjaya
C
Cekitāna
P
prāsa (spear)

Educational Q&A

The verse underscores the harsh ethical reality of war: even when framed as kṣatriya-duty, combat rapidly becomes fatal, reminding the listener that dharma in battle carries unavoidable human cost.

Sañjaya reports that a warrior (contextually, from the Kaurava side as implied by the accompanying prose) pierces the Pāṇḍava ally Cekitāna with a spear, striking him hard in the heart-region.