Shloka 373

विस्फुरन्तं च पशुवत्‌ तथैवैनममारयत्‌ | अश्वत्थामाने झपटकर उसे पकड़ लिया और पृथ्वीपर दे मारा। वह उसके चंगुलसे छूटनेके लिये बहुतेरा हाथ-पैर मारता रहा; किंतु अश्वत्थामाने उसे भी पशुकी तरह गला घोंटकर मार डाला

visphurantaṃ ca paśuvat tathaivainam amārayat |

Sañjaya said: “And as he writhed and struggled like a beast, he (Aśvatthāmā) killed him all the same. Seizing him in a sudden rush, he flung him down upon the earth; though the man fought desperately to break free, Aśvatthāmā throttled him to death like an animal.” The verse underscores the brutal, dehumanizing excess that overtakes warriors in the night-raid, where restraint and dharma are eclipsed by rage and vengeance.

विस्फुरन्तम्struggling, twitching
विस्फुरन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootविस्फुरत् (धातु: स्फुर्)
FormMasculine, Accusative, Singular, शतृ (वर्तमान कृदन्त)
and
:
TypeIndeclinable
Root
पशुवत्like an animal
पशुवत्:
TypeIndeclinable
Rootपशु + वत्
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम् (एतद्-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
अमारयत्killed, caused to die
अमारयत्:
TypeVerb
Rootमृ (धातु) / मारयति (णिच्)
FormImperfect (लङ्), Third, Singular, Parasmaipada, Yes (णिच्)

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Aśvatthāmā

Educational Q&A

The passage highlights how unchecked fury and vengeance in war can erase human restraint, reducing both victim and killer to a state described as ‘paśuvat’ (beast-like). It implicitly contrasts such conduct with dharmic warfare, where limits and compassion restrain violence.

During the Sauptika episode, Aśvatthāmā seizes a struggling opponent, throws him to the ground, and kills him by throttling, while Sañjaya reports the scene to Dhṛtarāṣṭra as part of the night-time slaughter.