Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Sauptika Parva, Adhyaya 8 — Dhṛṣṭadyumna-vadha and the Camp’s Nocturnal Rout

अफक्रान्ते ततस्तस्मिन्‌ द्रोणपुत्रे महारथे

apakrānte tatastasmindroṇaputre mahārathe

Sañjaya said: Then, when Droṇa’s son—the great chariot-warrior—had withdrawn from that place, the situation shifted, setting the stage for what followed in the night’s grim aftermath.

अवक्रान्तेwhen (he) had stepped down/descended
अवक्रान्ते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootअव-क्रम्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular, क्त (past passive participle)
ततःthen/from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तस्मिन्in/at that (time/person)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
द्रोणपुत्रेin/at the son of Droṇa (Aśvatthāman)
द्रोणपुत्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्रोणपुत्र
FormMasculine, Locative, Singular
महारथेin/at the great chariot-warrior
महारथे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇaputra (Aśvatthāmā)
D
Droṇa

Educational Q&A

The verse functions as a narrative hinge: the departure of a powerful agent (Aśvatthāmā) signals how individual choices in war redirect events, highlighting the moral weight of actions and their cascading consequences.

Sañjaya reports that Droṇa’s son, the great warrior Aśvatthāmā, has withdrawn; this brief notice marks a transition to the next development in the Sauptika Parva’s night-time sequence.