Shloka 155

को हि तेषां समक्ष तान्‌ हन्यादपि मरुत्पति:

ko hi teṣāṃ samakṣa tān hanyād api marutpatiḥ

Sañjaya said: “Who, indeed, could strike them down in their very presence—even if he were Marutpati (Indra) himself?” The line underscores the awe inspired by those warriors and the moral weight of confronting them openly, suggesting that direct violence against them would be nearly unthinkable even for the king of the gods.

कःwho
कः:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
समक्षम्in the presence (of), before
समक्षम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमक्ष
तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
हन्यात्would/could kill
हन्यात्:
TypeVerb
Rootहन्
FormVidhi-linga (Optative), Potential/Optative, 3rd, Singular, Parasmaipada
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
मरुत्पतिःlord of the Maruts (Indra)
मरुत्पतिः:
Karta
TypeNoun
Rootमरुत्पति
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
Marutpati (Indra)
M
Maruts

Educational Q&A

The verse highlights the extraordinary stature of certain warriors: confronting them openly is portrayed as so daunting that even Indra is invoked as a benchmark. Ethically, it implies that direct, face-to-face violence against such figures carries immense gravity and is not undertaken lightly.

Sañjaya is emphasizing to the listener that those men were formidable beyond ordinary measure. By saying that even Marutpati could hardly kill them in their presence, he intensifies the sense of their power and the peril of engaging them directly.