Shloka 130

अन्योन्यं सम्परिष्वज्य शयानान्‌ द्रवतो5परान्‌ | संलीनान्‌ युद्धयमानांश्व सर्वान्‌ द्रौणिरपोथयत्‌

anyonyam sampariṣvajya śayānān dravatoparān | saṃlīnān yuddhayamānāṃś ca sarvān drauṇir apothayat ||

Sañjaya said: Some were lying down, clasping one another in mutual embrace; others were fleeing in panic; others again were hiding or trying to fight back. Droṇa’s son (Aśvatthāman) struck down all of them. The scene underscores the moral collapse of warfare at night—where fear, confusion, and helplessness replace fair combat, and slaughter overtakes any remaining restraint.

अन्योन्यम्mutually, one another
अन्योन्यम्:
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य
FormAvyaya (adverbial accusative usage)
सम्परिष्वज्यhaving embraced
सम्परिष्वज्य:
TypeVerb
Rootसम्-परि-√स्वज्
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्), indeclinable
शयानान्lying down
शयानान्:
Karma
TypeAdjective
Rootशयाना (from √शी)
FormMasculine, accusative, plural (present participle used adjectivally)
द्रवतःrunning, fleeing
द्रवतः:
Karma
TypeAdjective
Rootद्रवत् (from √द्रु)
FormMasculine, accusative, plural (present participle used adjectivally)
अपरेothers
अपरे:
Karma
TypePronoun/Adjective
Rootअपर
FormMasculine, accusative, plural
संलीनान्hidden, merged, huddled
संलीनान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसंलीन (from सम्-√ली)
FormMasculine, accusative, plural (past participle used adjectivally)
युद्धयमानान्fighting
युद्धयमानान्:
Karma
TypeAdjective
Rootयुद्धयमान (from √युध्, intensive/denominative-like present participle)
FormMasculine, accusative, plural (present participle used adjectivally)
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya (conjunction)
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, accusative, plural
द्रौणिःDrauni (son of Drona, Ashvatthaman)
द्रौणिः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रौणि
FormMasculine, nominative, singular
अपोथयत्struck down, crushed
अपोथयत्:
TypeVerb
Rootअप-√उथ्/√ओथ् (causative/denominative sense: to strike down, crush)
FormImperfect (लङ्), parasmaipada, 3rd person, singular

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
द्रौणि (Drauṇi/Aśvatthāman, son of Droṇa)

Educational Q&A

The verse highlights how war can descend into adharma when restraint and rules collapse—especially in a night raid where the vulnerable (sleeping, fleeing, hiding) are killed. It invites reflection on ethical limits in conflict and the consequences of vengeance-driven violence.

Sañjaya describes the chaos in the camp during Aśvatthāman’s nocturnal assault: some warriors lie embracing in sleep, some run, some hide, some try to fight; Aśvatthāman cuts them all down indiscriminately.