Previous Verse
Next Verse

Shloka 102

Sauptika Parva, Adhyaya 8 — Dhṛṣṭadyumna-vadha and the Camp’s Nocturnal Rout

विप्रणष्टाश्ष॒ तेडन्योन्यं नाजानन्त तथा विभो

vipraṇaṣṭāś ca te ’nyonyaṁ na jānanti tathā vibho

Sañjaya said: “Those men, thrown into utter confusion, no longer recognize one another, O mighty one.”

विप्रणष्टाःlost, bewildered, confounded
विप्रणष्टाः:
Karta
TypeAdjective
Rootविप्रणष्ट (वि + प्र + √नश्)
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
अन्योन्यम्one another
अन्योन्यम्:
Karma
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य
not
:
TypeIndeclinable
Root
अजानन्knew / recognized
अजानन्:
TypeVerb
Root√ज्ञा
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
विभोO mighty one / O lord
विभो:
TypeNoun
Rootविभु
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
V
vibhu (addressed listener, likely Dhṛtarāṣṭra)

Educational Q&A

War’s moral collapse culminates in mental and social disintegration: when violence and fear dominate, even basic human recognition and solidarity break down.

Sañjaya reports that amid the turmoil of the night-time slaughter, the fighters are so bewildered that they cannot identify even their own side and fail to recognize one another.