Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Book 10, Adhyāya 12: Aśvatthāmā’s Request for the Cakra and the Brahmaśiras Context

परमापदगतेनापि न सम तात त्वया रणे । इदमस्त्रं प्रयोक्तव्यं मानुषेषु विशेषत:,“बेटा! बड़ी-से-बड़ी आपत्तिमें पड़नेपर भी तुम्हें रणभूमिमें विशेषतः मनुष्योंपर इस अस्त्रका प्रयोग नहीं करना चाहिये”

paramāpadagatena api na sama tāta tvayā raṇe | idam astraṃ prayoktavyaṃ mānuṣeṣu viśeṣataḥ |

Vaiśampāyana said: “Even if you are driven into the direst calamity, you must not resort to this weapon in battle, my son. Above all, it is not to be employed against human beings.”

परमin the extreme (condition)
परम:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपरम
FormFeminine, Locative, Singular
आपद्-गतेनeven by one who has fallen into calamity
आपद्-गतेन:
Karana
TypeAdjective
Rootआपद्गत
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
not
:
TypeIndeclinable
Root
समम्equally
समम्:
TypeIndeclinable
Rootसम
तातO dear son
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormInstrumental, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
अस्त्रम्weapon (missile)
अस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Nominative, Singular
प्रयोक्तव्यम्should be employed / is to be used
प्रयोक्तव्यम्:
TypeVerb
Rootप्र-युज्
FormNeuter, Nominative, Singular, Gerundive (tavya), Passive (obligation)
मानुषेषुamong men / on humans
मानुषेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमानुष
FormMasculine, Locative, Plural
विशेषतःespecially
विशेषतः:
TypeIndeclinable
Rootविशेषतः

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
astra (weapon)
H
human beings (mānuṣa)

Educational Q&A

The verse teaches restraint in warfare: even under extreme danger, one must not employ certain devastating weapons—especially against human beings—because ethical limits (dharma) govern the use of power.

In the Sauptika Parva context, a warning is voiced about the improper deployment of a powerful astra. The speaker underscores that desperation in battle does not justify using such a weapon on human targets.