Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Book 10, Adhyāya 12: Aśvatthāmā’s Request for the Cakra and the Brahmaśiras Context

यः साक्षाद्‌ देवदेवेशं शितिकण्ठमुमापतिम्‌ । बन्द्धयुद्धे पराजिष्णुस्तोषयामास शड्करम्‌

yaḥ sākṣād devadeveśaṃ śitikaṇṭham umāpatim | baddhayuddhe parājiṣṇus toṣayāmāsa śaṅkaram ||

Vaiśampāyana said: He who, though liable to be defeated in a bound and regulated combat, directly pleased Śaṅkara—Śiva, the Lord of the gods, the blue-throated consort of Umā. The verse underscores that even in the harsh arena of war, reverence and devotion toward the divine can win grace beyond mere martial success.

यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
साक्षात्directly, in person
साक्षात्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात्
देवदेवेशम्the lord of the lords of gods
देवदेवेशम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेव-देव-ईश
FormMasculine, Accusative, Singular
शितिकण्ठम्the blue-throated one (Śiva)
शितिकण्ठम्:
Karma
TypeNoun
Rootशितिकण्ठ
FormMasculine, Accusative, Singular
उमापतिम्the husband of Umā
उमापतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootउमा-पति
FormMasculine, Accusative, Singular
बद्धयुद्धेin a close/locked combat
बद्धयुद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootबद्ध-युद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
पराजिष्णुःone who is prone to defeat (i.e., was being defeated)
पराजिष्णुः:
Karta
TypeAdjective
Rootपराजिष्णु
FormMasculine, Nominative, Singular
तोषयामासpleased, satisfied
तोषयामास:
TypeVerb
Rootतुष्
FormPerfect (Periphrastic), Third, Singular
शङ्करम्Śaṅkara (Śiva)
शङ्करम्:
Karma
TypeNoun
Rootशङ्कर
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
Śiva
Ś
Śaṅkara
D
Devadeveśa
Ś
Śitikaṇṭha
U
Umā
U
Umāpati

Educational Q&A

The verse highlights that divine favor is not secured by victory alone; humility and sincere devotion can please the supreme even when one stands at a disadvantage. It frames ethical power as rooted in reverence and inner disposition, not merely force.

Vaiśampāyana describes a figure who, in the context of a constrained or formalized combat (baddha-yuddha), was likely to be defeated yet nevertheless succeeded in propitiating Śiva—named here with epithets emphasizing his supremacy and his identity as Umā’s consort.