Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

हते तु कर्णे विदिशो5पि जज्वलु- स्तमोवृता द्यौर्विचचाल भूमि: । पपात चोल्का ज्वलनप्रकाशा निशाचराश्षाप्यभवन्‌ प्रह्श:,कर्णके मारे जानेपर दिशाओंके कोने-कोनेमें आग-सी लग गयी, आकाशमें अँधेरा छा गया, धरती डोलने लगी, अग्निके समान प्रकाशमान उल्का गिरने लगी और निशाचर प्रसन्न हो गये

hate tu karṇe vidiśo 'pi jajvaluḥ tamovṛtā dyaur vicacāla bhūmiḥ | papāta colkā jvalanaprakāśā niśācarāś cāpy abhavan prahṛṣṭāḥ ||

Śalya said: “When Karṇa was slain, even the quarters of the sky seemed to blaze; darkness covered the heavens, and the earth began to tremble. A meteor, bright like fire, fell, and the night-roaming beings rejoiced.” In the epic’s moral atmosphere, these ominous portents mark the fall of a mighty warrior and signal a cosmic disturbance accompanying adharma-driven slaughter on the battlefield.

हतेwhen (he was) slain
हते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootहन् (हत-)
FormMasculine, Locative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
कर्णेin/when Karna (was slain)
कर्णे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Locative, Singular
विदिशःthe directions/quarters
विदिशः:
Karta
TypeNoun
Rootविदिश्
FormFeminine, Nominative, Plural
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
जज्वलुःblazed
जज्वलुः:
TypeVerb
Rootज्वल्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural
तमोवृताcovered by darkness
तमोवृता:
TypeAdjective
Rootतमस्-वृत (वृ-)
FormFeminine, Nominative, Singular
द्यौःthe sky
द्यौः:
Karta
TypeNoun
Rootद्यौ (दिव्)
FormFeminine, Nominative, Singular
विचचालshook/trembled
विचचाल:
TypeVerb
Rootचल्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
भूमिःthe earth
भूमिः:
Karta
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Nominative, Singular
पपातfell
पपात:
TypeVerb
Rootपत्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
उल्काa meteor/firebrand
उल्का:
Karta
TypeNoun
Rootउल्का
FormFeminine, Nominative, Singular
ज्वलनप्रकाशाhaving the brightness of fire
ज्वलनप्रकाशा:
TypeAdjective
Rootज्वलन-प्रकाश
FormFeminine, Nominative, Singular
निशाचराःnight-roamers (demons)
निशाचराः:
Karta
TypeNoun
Rootनिशाचर
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अभवन्became/were
अभवन्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural
प्रहृष्टाःdelighted
प्रहृष्टाः:
TypeAdjective
Rootप्र-हृष् (प्रहृष्ट-)
FormMasculine, Nominative, Plural

शल्य उवाच

Ś
Śalya
K
Karṇa
Q
quarters/directions (vidiśaḥ)
H
heaven/sky (dyauḥ)
E
earth (bhūmiḥ)
M
meteor/ulkā
N
night-roamers (niśācarāḥ)

Educational Q&A

The verse uses cosmic portents to suggest that the death of a great warrior is not merely a personal event but a moral-cosmic rupture: violence driven by rivalry and adharma reverberates through the world, and ominous signs warn of the larger collapse that follows.

Śalya reports the immediate omens seen at the moment Karṇa is killed: the directions seem to burn, darkness covers the sky, the earth shakes, a fiery meteor falls, and nocturnal beings rejoice—traditional epic markers of a catastrophic turning point in the war.