Shloka 30

कर्णस्य देहं रुधिरावसिक्तं भक्तानुकम्पी भगवान्‌ विवस्वान्‌ । स्पृष्टवांशुभिलोंहितरक्तरूप: सिष्णासुरभ्येति परं समुद्रम्‌,भक्तोंपर कृपा करनेवाले भगवान्‌ सूर्य खूनसे भीगे हुए कर्णके शरीरका किरणोंद्वारा स्पर्श करके रक्तके समान ही लालरूप धारणकर मानो स्नान करनेकी इच्छासे पश्चिम समुद्रकी ओर जा रहे थे

karṇasya dehaṃ rudhirāvasiktaṃ bhaktānukampī bhagavān vivasvān | spṛṣṭavān aṃśubhir lohita-rakta-rūpaḥ siṣṇāsur abhye ti paraṃ samudram ||

Śalya said: “Seeing Karṇa’s body drenched in blood, the blessed Sun—compassionate toward his devotee—touched him with his rays and, taking on a hue as red as blood, seemed to move toward the western ocean, as if desiring to bathe.”

कर्णस्यof Karna
कर्णस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Genitive, Singular
देहम्body
देहम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेह
FormMasculine, Accusative, Singular
रुधिरावसिक्तम्smeared/drenched with blood
रुधिरावसिक्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootरुधिर-अवसिक्त
FormMasculine, Accusative, Singular
भक्तानुकम्पीcompassionate to devotees
भक्तानुकम्पी:
Karta
TypeAdjective
Rootभक्त-अनुकम्पिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
भगवान्the Lord
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
विवस्वान्Vivasvan (the Sun)
विवस्वान्:
Karta
TypeNoun
Rootविवस्वत्
FormMasculine, Nominative, Singular
स्पृष्टवान्touched
स्पृष्टवान्:
Karta
TypeVerb
Rootस्पृश्
FormPerfect (periphrastic), Third, Singular, Parasmaipada
अंशुभिःwith rays
अंशुभिः:
Karana
TypeNoun
Rootअंशु
FormMasculine, Instrumental, Plural
लोहितरक्तरूपःhaving a red, blood-like form
लोहितरक्तरूपः:
Karta
TypeAdjective
Rootलोहित-रक्त-रूप
FormMasculine, Nominative, Singular
सिष्णासुःdesirous of bathing
सिष्णासुः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्ना (इच्छार्थे) / सिष्णासु (desiderative adjective)
FormMasculine, Nominative, Singular
अभ्येतिgoes towards/approaches
अभ्येति:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-इ (एति)
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
परम्western/far (as in 'the further sea')
परम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
समुद्रम्ocean
समुद्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootसमुद्र
FormMasculine, Accusative, Singular

शल्य उवाच

Ś
Śalya
K
Karṇa
V
Vivasvān (Sūrya, the Sun)
W
western ocean (paraṃ samudra)

Educational Q&A

Even amid the brutality of war, the epic highlights a moral universe where devotion and relationship are acknowledged: the Sun, as Karṇa’s divine father and protector, is portrayed as responding with compassion. The image suggests that suffering is not ignored by the cosmos, and that loyalty and devotion carry ethical weight even when outcomes are tragic.

Śalya describes a poignant battlefield moment: Karṇa lies blood-soaked, and the setting Sun (Vivasvān) touches him with its rays. The Sun appears blood-red and moves toward the western ocean, likened to going to bathe—an evocative sunset image that mirrors the bloodshed and signals the closing of a fateful day for Karṇa.