Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

मण्युत्तमा वज्रसुवर्णमुक्ता रत्नानि चोच्चावचमड्नलानि । गात्राणि चात्यन्तसुखोचितानि शिरांसि चेन्दुप्रतिमाननानि

maṇyuttamā vajrasuvarṇamuktā ratnāni coccāvacamaḍnalāni | gātrāṇi cātyantasukhocitāni śirāṃsi cendupratimānanāni ||

Śalya said: “There are excellent gems—diamond, gold, pearls—and many kinds of ornaments set with precious stones. There are bodies fit for the highest pleasures, and heads with faces lovely like the moon.” (In context, Śalya is evoking the allure of wealth, luxury, and beauty—often as a prelude to warning how such worldly splendor is fragile and can be shattered by the harsh ethics and realities of war.)

मणि-उत्तमाःexcellent gems
मणि-उत्तमाः:
Karta
TypeNoun
Rootमणि + उत्तम
FormMasculine, Nominative, Plural
वज्र-सुवर्ण-मुक्ताःdiamonds, gold, and pearls
वज्र-सुवर्ण-मुक्ताः:
Karta
TypeNoun
Rootवज्र + सुवर्ण + मुक्ता
FormMasculine, Nominative, Plural
रत्नानिjewels
रत्नानि:
Karta
TypeNoun
Rootरत्न
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
उच्च-अवच-मण्डलानिvariegated (high and low) ornaments/circles
उच्च-अवच-मण्डलानि:
Karta
TypeNoun
Rootउच्च + अवच + मण्डल
FormNeuter, Nominative, Plural
गात्राणिlimbs/bodies
गात्राणि:
Karta
TypeNoun
Rootगात्र
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अत्यन्त-सुख-उचितानिfit for utmost comfort
अत्यन्त-सुख-उचितानि:
Karta
TypeAdjective
Rootअत्यन्त + सुख + उचित
FormNeuter, Nominative, Plural
शिरांसिheads
शिरांसि:
Karta
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
इन्दु-प्रतिम-आननानिfaces resembling the moon
इन्दु-प्रतिम-आननानि:
Karta
TypeNoun
Rootइन्दु + प्रतिम + आनन
FormNeuter, Nominative, Plural

शल्य उवाच

Ś
Śalya
V
vajra (diamond)
S
suvarṇa (gold)
M
muktā (pearls)
R
ratna (gems/precious stones)
I
indu (the moon)

Educational Q&A

The verse highlights the seductive power of wealth, ornaments, and physical beauty, implicitly pointing to their impermanence—especially amid war—thereby urging discernment (viveka) and ethical steadiness rather than attachment to transient splendor.

Śalya is speaking within the Karṇa Parva war setting, describing riches and attractive human beauty. Such imagery typically functions as a rhetorical setup: to contrast worldly luxury with the battlefield’s brutality and to frame counsel, criticism, or reflection on the costs of conflict.