Shloka 16

अथाभ्यधावंस्त्वरिता: शतं रथा: शतं गजाश्चार्जुममाततायिन:

athābhyadhāvaṁs tvaritāḥ śataṁ rathāḥ śataṁ gajāś cārjumam ātatāyinaḥ

Sañjaya said: Then, in great haste, a hundred chariots and a hundred elephants charged forward against Arjuna, assailing him as an aggressor. The line underscores the war’s moral inversion: in the heat of battle, even a righteous warrior may be branded an ‘ātatāyin’ by enemies to justify a massed attack.

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अभ्यधावन्ran towards / charged
अभ्यधावन्:
TypeVerb
Rootअभि+धाव्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
त्वरिताःhastened, swift
त्वरिताः:
TypeAdjective
Rootत्वरित
FormMasculine, Nominative, Plural
शतम्a hundred
शतम्:
TypeNoun
Rootशत
FormNeuter, Nominative, Singular
रथाःchariots
रथाः:
Karta
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Nominative, Plural
शतम्a hundred
शतम्:
TypeNoun
Rootशत
FormNeuter, Nominative, Singular
गजाःelephants
गजाः:
Karta
TypeNoun
Rootगज
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अर्जुनम्Arjuna
अर्जुनम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Accusative, Singular
आततायिनःassailants, aggressors
आततायिनः:
Karta
TypeNoun
Rootआततायिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
C
chariots
E
elephants

Educational Q&A

The verse highlights how, in war, opponents may employ moral labels (like ‘ātatāyin’) to portray a righteous fighter as a criminal aggressor, thereby legitimizing extreme violence. It invites reflection on dharma: ethical judgment can be distorted by partisanship and battlefield urgency.

Sañjaya reports that a large force—one hundred chariots and one hundred elephants—rushes swiftly to attack Arjuna, presenting him as an ‘ātatāyin’ (aggressor) as they close in for combat.