Previous Verse
Next Verse

Shloka 123

नराश्वनागानमितान्‌ निजषघ्नतुः परस्परं चापि महारथौ नृप । नरेश्वर! वे महाधनुर्धर और महारथी वीर महान्‌ अस्त्रोंका प्रयोग करते हुए अपने भयानक बाणोंद्वारा असंख्य मनुष्यों, घोड़ों और हाथियोंका संहार करते और आपसमें भी एक-दूसरेको चोट पहुँचाते थे

sañjaya uvāca | narāśvanāgān amitān nijaśaghnatuḥ parasparaṃ cāpi mahārathau nṛpa |

Sañjaya said: O King, those two great chariot-warriors, mighty archers, unleashed their formidable missiles and with dreadful arrows slaughtered countless men, horses, and elephants; and in the same fury of battle they also struck each other again and again. The verse underscores the ethical tragedy of war: extraordinary skill and valor, when yoked to wrath and rivalry, become instruments of vast, indiscriminate destruction.

नरmen
नर:
Karma
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Accusative, Plural
अश्वhorses
अश्व:
Karma
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Accusative, Plural
नागान्elephants
नागान्:
Karma
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Accusative, Plural
अमितान्countless
अमितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअमित
FormMasculine, Accusative, Plural
निजघ्नतुःthe two slew
निजघ्नतुः:
Karta
TypeVerb
Rootहन्
FormImperfect (Laṅ), Third, Dual
परस्परम्each other / mutually
परस्परम्:
Karma
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
महारथौthe two great chariot-warriors
महारथौ:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Dual
नृपO king
नृप:
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by address nṛpa/nareśvara)
T
two mahārathas (unnamed in this verse)
A
arrows (bāṇa)
W
weapons/missiles (astra)
M
men
H
horses
E
elephants