Previous Verse
Next Verse

Shloka 283

संरम्भमीषद्गमितो वधाय कर्णात्मजस्याथ मन: प्रदप्रे । वृषसेनके चलाये हुए उन बाणोंद्वारा पहले ही आहत होकर श्वेतवाहन अर्जुनके मनमें थोड़ा-सा क्रोध जाग्रतू हुआ। फिर उन्होंने मन-ही-मन कर्णकुमारके वधका निश्चय किया

saṃrambham īṣad-gamito vadhāya karṇātmajasya atha manaḥ pradadpre |

Sañjaya said: Slightly stirred to wrath and intent on slaying Karṇa’s son, Arjuna’s mind was inflamed—having already been struck by the arrows discharged by Vṛṣasena. Thereupon, within himself, he resolved upon the death of the son of Karṇa.

संरम्भम्anger, wrath
संरम्भम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंरम्भ
FormMasculine, Accusative, Singular
ईषत्slightly, a little
ईषत्:
TypeIndeclinable
Rootईषत्
गमितःwas brought/led (to), was made to reach
गमितः:
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
वधायfor killing, for the slaying
वधाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootवध
FormMasculine, Dative, Singular
कर्णात्मजस्यof Karna's son
कर्णात्मजस्य:
TypeNoun
Rootकर्णात्मज
FormMasculine, Genitive, Singular
अथthen, thereafter
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
मनःmind
मनः:
Karta
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Nominative, Singular
प्रदप्रेbecame intent/turned toward (lit. ran forth)
प्रदप्रे:
TypeVerb
Rootदृ (दर्शन)
Formलिट् (perfect), Third, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
K
Karṇa
V
Vṛṣasena (Karṇa’s son)
Ś
Śvetavāhana (Arjuna as the one with white horses)

Educational Q&A

The verse highlights how quickly anger can harden into lethal resolve in war, raising an ethical tension: a kṣatriya must fight decisively, yet the inner movement from being wounded to vengeful determination shows the peril of saṃrambha (impetuous wrath) overtaking discernment.

After being hit by arrows shot by Vṛṣasena (Karṇa’s son), Arjuna—called Śvetavāhana—becomes slightly enraged; his mind flares up and he inwardly determines to kill Vṛṣasena.