अस्त्यायुधं पाण्डवेयावशिष्टं न यद् वहेच्छकटं षड्गवीयम् । एतद् विद्वन् मुज्च सहस्रशो 5पि गदासिबाहुद्रविणं च ते5स्ति,पाण्डुनन्दन! अभी इतने आयुध शेष हैं कि छ: बैलोंसे जुता हुआ छकड़ा भी उन्हें नहीं खींच सकता। विद्वन! इन सहस्रों अस्त्रोंका आप प्रयोग कीजिये। अभी तो आपके पास बहुत-सी गदाएँ, तलवारें और बाहुबलकी सम्पत्ति हैं। इसी प्रकार बहुतेरे प्रास, मुद्गर, शक्ति और तोमर बाकी बचे हैं। आप इन आयुधोंके समाप्त हो जानेके डरमें न रहिये
asty āyudhaṁ pāṇḍaveyāvaśiṣṭaṁ na yad vahecchakaṭaṁ ṣaḍgavīyam | etad vidvan muñca sahasraśo 'pi gadāsibāhudraviṇaṁ ca te 'sti pāṇḍunandana |
Viśoka said: “O son of Pāṇḍu, you still have weapons left in such abundance that even a cart yoked to six oxen could not carry them. Therefore, O wise one, employ them—even by the thousand. You still possess stores of strength: maces and swords, and the wealth of your own arms. Do not be anxious that your weapons will run out.”
विशोक उवाच
In the midst of battle, the speaker strengthens a warrior’s resolve: do not succumb to fear of scarcity or exhaustion; recognize available resources—arms, weapons, and personal strength—and act decisively in accordance with kṣatriya duty.
During the fighting in Karṇa Parva, Viśoka addresses a Pāṇḍava, assuring him that many weapons still remain—so many that a six-ox cart could not carry them—and urges him to use them freely rather than worry about running out.