Shloka 17

अद्य कुन्तीसुतो राजा हते सूतसुते मया । सुप्रहृष्टमना: प्रीतश्चिरं सुखमवाप्स्यति,“आज दुन्तीपुत्र राजा युधिष्ठिर मेरे द्वारा सूतपुत्र कर्णके मारे जानेपर प्रसन्नचित्त हो दीर्घकालके लिये संतुष्ट एवं सुखी हो जायँगे

adya kuntīsuto rājā hate sūtasute mayā | suprahṛṣṭamanāḥ prītaś ciraṃ sukham avāpsyati ||

Sañjaya said: “Today, when the king—Kuntī’s son—has seen the charioteer’s son slain by me, he will become exceedingly glad at heart; satisfied and delighted, he will enjoy happiness for a long time.”

अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
कुन्तीसुतःKunti's son (Yudhiṣṭhira)
कुन्तीसुतः:
Karta
TypeNoun
Rootकुन्तीसुत
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
हतेwhen (he) is slain / upon being slain
हते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त, Masculine, Locative, Singular
सूतसुतेin/when the charioteer's son (Karna)
सूतसुते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसूतसुत
FormMasculine, Locative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
सुप्रहृष्टमना:having a very delighted mind
सुप्रहृष्टमना::
Karta
TypeAdjective
Rootसुप्रहृष्टमनस्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रीतःpleased/satisfied
प्रीतः:
Karta
TypeVerb
Rootप्री
Formक्त, Masculine, Nominative, Singular
चिरम्for a long time
चिरम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootचिरम्
सुखम्happiness/comfort
सुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Accusative, Singular
अवाप्स्यतिwill obtain/attain
अवाप्स्यति:
TypeVerb
Rootअवाप्
FormSimple Future (Luṭ), Third, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yudhiṣṭhira (Kuntī’s son)
K
Karna (sūta’s son)

Educational Q&A

The verse highlights the moral tension of war: even a righteous king may feel relief and anticipated peace when a formidable enemy falls, yet the framing of Karṇa as “sūta’s son” also points to how social labels shape perception amid ethical conflict.

Sañjaya reports that with Karṇa (called the sūta’s son) slain, Yudhiṣṭhira—Kuntī’s son and the Pāṇḍava king—will be greatly pleased and expects lasting happiness, reflecting the strategic and emotional impact of Karṇa’s death in the war.