Shloka 24

एवमुक्तो5ब्रवीत्‌ पार्थ केशवो राजसत्तम,कथं भवान्‌ रणे कर्ण निहन्यादिति सत्तम | नृपश्रेष्ठ उनके ऐसा कहनेपर श्रीकृष्णने अर्जुनसे कहा--“भरतश्रेष्ठ! तुम महाबली कर्णका वध करनेमें समर्थ हो। सत्पुरुषोंमें श्रेष्ठ महारथी वीर! मेरे मनमें भी सदा यही इच्छा बनी रहती है कि तुम रणभूमिमें कर्णको किसी तरह मार डालो”

sañjaya uvāca |

evam ukto 'bravīt pārtha keśavo rājasattama |

kathaṁ bhavān raṇe karṇaṁ nihanyād iti sattama ||

Sañjaya said: Thus addressed, Keśava spoke to Pārtha (Arjuna), O best of kings: “How will you, in battle, slay Karṇa?” In ethical and strategic terms, Kṛṣṇa’s words press Arjuna toward a decisive act that he deems necessary for the war’s just outcome—urging him to overcome hesitation and fulfill his kṣatriya duty by removing a formidable, adharma-aligned threat.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
पार्थO son of Pritha (Arjuna)
पार्थ:
Sampradana
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Vocative, Singular
केशवःKeshava (Krishna)
केशवः:
Karta
TypeNoun
Rootकेशव
FormMasculine, Nominative, Singular
राजसत्तमO best of kings
राजसत्तम:
Sampradana
TypeNoun
Rootराजसत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular
कथम्how
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
भवान्you (honorific)
भवान्:
Karta
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
कर्णम्Karna
कर्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
निहन्यात्should slay
निहन्यात्:
TypeVerb
Rootहन्
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada, नि
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
सत्तमO best of the good / O excellent one
सत्तम:
Sampradana
TypeNoun
Rootसत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Keśava (Kṛṣṇa)
P
Pārtha (Arjuna)
K
Karṇa

Educational Q&A

The verse highlights the ethical pressure of kṣatriya-dharma in war: when a conflict has become unavoidable, decisive action against a principal aggressor is framed as necessary for restoring order. Kṛṣṇa’s counsel aims to strengthen Arjuna’s resolve so that duty and strategic necessity are not undermined by hesitation.

Sañjaya narrates that Kṛṣṇa (Keśava) addresses Arjuna (Pārtha), asking how he will manage to slay Karṇa in battle. The line functions as a prompt toward planning and execution against Karṇa, one of the Kaurava side’s greatest warriors.