Shloka 19

सोऊ हं ज्ञात्वा रणे तस्य कर्म दृष्टवा च फाल्गुन । व्यवसीदामि दुःखेन न च मे जीवितं प्रियम्‌,'फाल्गुन! रणभूमिमें उसके इस कर्मको देख और समझकर मैं दुःखसे पीड़ित हो रहा हूँ। मुझे अपना जीवन प्रिय नहीं रह गया है

so 'haṃ jñātvā raṇe tasya karma dṛṣṭvā ca phālguna | vyavasīdāmi duḥkhena na ca me jīvitaṃ priyam ||

Sañjaya said: “O Phālguna (Arjuna), having understood and witnessed his deed on the battlefield, I am sinking under sorrow; life itself no longer seems dear to me.”

सःhe/that (person)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
indeed/just (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
ज्ञात्वाhaving known/understood
ज्ञात्वा:
TypeVerb
Rootज्ञा
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
तस्यof him/of that
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
कर्मdeed/action
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
and
:
TypeIndeclinable
Root
फाल्गुनO Phalguna (Arjuna)
फाल्गुन:
TypeNoun (proper name/vocative)
Rootफाल्गुन
FormMasculine, Vocative, Singular
व्यवसीदामिI sink/despair; I am dejected
व्यवसीदामि:
TypeVerb
Rootवि + अव + सद्
FormPresent (Lat), First, Singular, Parasmaipada
दुःखेनwith sorrow/through grief
दुःखेन:
Karana
TypeNoun
Rootदुःख
FormNeuter, Instrumental, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
मेof me/to me (my)
मे:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
जीवितम्life
जीवितम्:
Karta
TypeNoun
Rootजीवित
FormNeuter, Nominative, Singular
प्रियम्dear/pleasant
प्रियम्:
Predicate
TypeAdjective
Rootप्रिय
FormNeuter, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
P
Phalguna (Arjuna)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical and emotional aftermath of witnessing a grave act in war: even when actions are framed as battlefield duty, their perceived moral weight can plunge an observer into despair, showing how dharma in war is psychologically and ethically fraught.

Sañjaya addresses Arjuna (Phālguna), saying that after understanding and seeing “his” action in the battle, he is overwhelmed by grief and loses all attachment to his own life—an intense report of shock at what has occurred on the field.