Previous Verse
Next Verse

Shloka 196

कर्णपुत्रवधः (The Fall of Vṛṣasena) — Karṇa Parva, Adhyāya 62

प्रहस्य समरे कर्णश्च॒कार विमुखं शरै: । युद्धस्थलमें मद्रराज शल्यके ऐसा कहनेपर भी कर्ण पूर्ववत्‌ रोषमें भरकर युधिष्ठिरको बाणोंद्वारा पीड़ित करता रहा। माद्रीकुमार पाण्डुपुत्र नकुल-सहदेवको तीखे बाणोंसे घायल करके कर्णने हँसकर समरांगणमें बाणोंके प्रहारसे युधिष्ठिरको युद्धसे विमुख कर दिया

prahasya samare karṇaś cakāra vimukhaṃ śaraiḥ |

Sañjaya said: Laughing in the midst of battle, Karṇa drove Yudhiṣṭhira back with volleys of arrows. Even after Śalya, the king of Madra, spoke to him, Karṇa—still inflamed with anger—continued to harass Yudhiṣṭhira with his shafts. Having also wounded the sons of Mādrī, Nakula and Sahadeva, with sharp arrows, Karṇa, smiling, forced Yudhiṣṭhira to turn away from the fight—an episode that underscores how wrath and martial pride can eclipse restraint and counsel on the battlefield.

प्रहस्यhaving laughed
प्रहस्य:
TypeVerb
Rootप्र-हस् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund)
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
Formmasculine, locative, singular
कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
Formmasculine, nominative, singular
चकारmade / caused
चकार:
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formperfect (लिट्), 3rd, singular, parasmaipada
विमुखम्turned away / averse
विमुखम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविमुख
Formmasculine, accusative, singular
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
Formmasculine, instrumental, plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa
Y
Yudhiṣṭhira
Ś
Śalya
M
Madra (kingdom)
N
Nakula
S
Sahadeva
A
arrows (śara)