Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

दुःशासनवधः (Duḥśāsana-vadha) — Bhīma’s vow-fulfillment in combat

गृह्नी ध्वमिति राजानमभ्यधावन्त सर्वश: । उस समय राजा दुर्योधनसहित आपके सभी पुत्र इस प्रकार कोलाहल करने लगे --'राजा युधिष्ठिरको पकड़ लो” ऐसा कहकर वे सभी ओरसे उनकी ओर दौड़ पड़े ।। ततः शता: सप्तदश केकयानां प्रहारिणाम्‌

gṛhṇīdhvam iti rājānam abhyadhāvanta sarvaśaḥ | tataḥ śatāḥ saptadaśa kekayānāṃ prahāriṇām ||

Sañjaya said: “Seize the king!”—crying thus, they rushed at him from every side. Then seventeen hundreds of the Kekaya warriors, fierce in assault, advanced (into the fray).

गृह्णीतseize (you all)!
गृह्णीत:
Karma
TypeVerb
Rootग्रह्
Formलोट् (imperative), मध्यम, बहुवचन, परस्मैपद
ध्वम्you (all)
ध्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formत्रिलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
इतिthus (quoting)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अभ्यधावन्तran towards
अभ्यधावन्त:
Karta
TypeVerb
Rootधाव्
Formलङ् (imperfect), प्रथम, बहुवचन, परस्मैपद
सर्वशःon all sides / in every way
सर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वशः
ततःthen / thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
शताःhundreds
शताः:
Karta
TypeNoun
Rootशत
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सप्तदशseventeen
सप्तदश:
TypeNoun
Rootसप्तदश
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन, used as a numeral qualifier with शताः: 'seventeen hundreds'
केकयानाम्of the Kekayas
केकयानाम्:
TypeNoun
Rootकेकय
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
प्रहारिणाम्of the assailants / strikers
प्रहारिणाम्:
TypeAdjective
Rootप्रहारिन्
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana
Y
Yudhiṣṭhira
K
Kekaya warriors