Previous Verse
Next Verse

Shloka 206

दुःशासनवधः (Duḥśāsana-vadha) — Bhīma’s vow-fulfillment in combat

बाहू व्यत्यक्षिपत्‌ कर्ण: परमास्त्रं विदर्शयन्‌ । दिव्यास्त्रोंका प्रदर्शन करता हुआ कर्ण मणि एवं सुवर्णके आभूषणोंसे विभूषित तथा लाल चन्दनसे चर्चित दोनों भुजाओंको बारंबार हिला रहा था

bāhū vyatyakṣipat karṇaḥ paramāstraṃ vidarśayan |

Sañjaya said: Karṇa, displaying his supreme celestial weapon, repeatedly swung and flourished his arms—adorned with gems and gold ornaments and anointed with red sandalwood—projecting confidence and martial prowess amid the escalating violence of the battle.

बाहूthe two arms
बाहू:
Karma
TypeNoun
Rootबाहु
FormMasculine, Accusative, Dual
व्यत्यक्षिपत्he swung/moved to and fro
व्यत्यक्षिपत्:
TypeVerb
Rootव्यति-क्षिप्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
परमsupreme, excellent
परम:
TypeAdjective
Rootपरम
FormNeuter, Accusative, Singular
अस्त्रम्weapon; missile
अस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
विदर्शयन्showing, displaying
विदर्शयन्:
TypeVerb
Rootवि-दृश्
FormŚatṛ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa
P
paramāstra (supreme weapon)
D
divyāstra (celestial weapon, implied)
G
gems (maṇi, contextual)
G
gold ornaments (suvarṇa-ābharaṇa, contextual)
R
red sandalwood (rakta-candana, contextual)