Shloka 15

जातरूपमयीश्ष्टी: पट्टिशान्‌ हेमभूषणान्‌ । दण्डै: कनकचित्रैश्न विप्रविद्धान्‌ परश्रधान्‌,'स्वर्णमयी ऋष्टि, हेमभूषित पट्टिश तथा सुवर्णजटित दण्डोंसे युक्त फरसे फेंके हुए हैं

jātarūpamayīṣṭīḥ paṭṭiśān hemabhūṣaṇān | daṇḍaiḥ kanakacitraiś ca vipraviddhān paraśvadhān |

Sañjaya said: “Golden spears, iron pikes adorned with gold, and axes whose handles were inlaid with gold were hurled forth with force.” The description underscores the terrible extravagance of war: even splendid, precious weapons become instruments of destruction when dharma collapses into unchecked violence.

जातरूपमयीःmade of gold
जातरूपमयीः:
Karma
TypeAdjective
Rootजातरूपमयी (जातरूप + मय)
FormFeminine, Accusative, Plural
ऋष्टिःspears/lances
ऋष्टिः:
Karma
TypeNoun
Rootऋष्टि
FormFeminine, Accusative, Plural
पट्टिशान्battle-axes
पट्टिशान्:
Karma
TypeNoun
Rootपट्टिश
FormMasculine, Accusative, Plural
हेमभूषणान्adorned with gold ornaments
हेमभूषणान्:
Karma
TypeAdjective
Rootहेमभूषण (हेम + भूषण)
FormMasculine, Accusative, Plural
दण्डैःwith staffs/handles
दण्डैः:
Karana
TypeNoun
Rootदण्ड
FormMasculine, Instrumental, Plural
कनकचित्रैःvariegated/ornamented with gold
कनकचित्रैः:
Karana
TypeAdjective
Rootकनकचित्र (कनक + चित्र)
FormMasculine, Instrumental, Plural
विप्रविद्धान्hurled/cast forth
विप्रविद्धान्:
Karma
TypeAdjective
Rootवि-प्र-विद् (धातु: विद्/विध्) → विप्रविद्ध (क्त)
FormMasculine, Accusative, Plural
परशुधान्axes (with handles)
परशुधान्:
Karma
TypeNoun
Rootपरशुध (परशु + ध)
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
ṛṣṭi (spears)
P
paṭṭiśa (pikes)
P
paraśvadha (axes)
G
gold (jātarūpa/hema/kanaka)

Educational Q&A

The verse highlights how worldly magnificence (gold-adorned weapons) does not ennoble violence; in war, even precious objects serve harm. It implicitly contrasts external splendor with the ethical cost of conflict.

Sañjaya describes the battlefield scene where combatants hurl various weapons—spears, pikes, and axes—many of them richly decorated with gold, emphasizing the intensity and ferocity of the fighting.