Shloka 39

द्रणेपुत्रस्ततो राजन्‌ प्रत्यगात्‌ स महामना: । राजन! तत्पश्चात्‌ धर्मपुत्र युधिष्ठिरके हट जानेपर फिर महामना द्रोणपुत्र अश्वत्थामा दूसरी ओर चला गया ।। ततो युधिष्ठिरो राजंस्त्यक्त्वा द्रौणिं महाहवे । प्रययौ तावकं सैन्यं युक्त: क्रूराय कर्मणे,नरेश्वर! फिर उस महायुद्धमें अश्वत्थामाको छोड़कर युधिष्ठिर पुनः क्रूरतापूर्ण कर्म करनेके लिये आपकी सेनाकी ओर बढ़े

drauneputras tato rājan pratyagāt sa mahāmanāḥ | rājan tatpaścāt dharmaputro yudhiṣṭhiraḥ haṭ jānepar phir mahāmanā drauṇaputro ’śvatthāmā dūsarī or calā gayā || tato yudhiṣṭhiro rājan tyaktvā drauṇiṃ mahāhave | prayayau tāvakaṃ sainyaṃ yuktaḥ krūrāya karmaṇe ||

Then, O King, the high-souled son of Droṇa withdrew and moved away. After that, Dharma’s son Yudhiṣṭhira—leaving Aśvatthāmā aside in that great battle—advanced again toward your army, intent upon a harsh and grim deed. The verse underscores the moral pressure of war: even the righteous king is driven into actions he himself recognizes as cruel, compelled by the battlefield’s necessities and the demands of victory.

द्रौणिपुत्रःthe son of Drona (Ashvatthaman)
द्रौणिपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रौणिपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रत्यगात्went back/turned back
प्रत्यगात्:
TypeVerb
Rootप्रति√गम्
FormAorist, 3rd, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
महामनाःgreat-souled
महामनाः:
TypeAdjective
Rootमहामनस्
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःthen
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
युधिष्ठिरःYudhishthira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
त्यक्त्वाhaving abandoned/left
त्यक्त्वा:
TypeVerb
Root√त्यज्
FormAbsolutive (Gerund), Active
द्रौणिम्Drona’s son (Ashvatthaman)
द्रौणिम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रौणि
FormMasculine, Accusative, Singular
महाहवेin the great battle
महाहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाहव
FormMasculine, Locative, Singular
प्रययौwent forth/advanced
प्रययौ:
TypeVerb
Rootप्र√या
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
तावकम्your (belonging to you)
तावकम्:
TypeAdjective
Rootतावक
FormNeuter, Accusative, Singular
सैन्यम्army
सैन्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
युक्तःengaged, intent
युक्तः:
TypeAdjective
Root√युज्
FormPast passive participle, Masculine, Nominative, Singular
क्रूरायfor a cruel (purpose)
क्रूराय:
Sampradana
TypeAdjective
Rootक्रूर
FormNeuter, Dative, Singular
कर्मणेfor an act/deed
कर्मणे:
Sampradana
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Dative, Singular

(युधिष्टिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
A
Aśvatthāmā
D
Droṇa
K
Kaurava army (tāvakaṃ sainyam)
T
the King addressed (rājan; likely Dhṛtarāṣṭra in the narration frame)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical strain of warfare: even Yudhiṣṭhira, famed for dharma, becomes 'intent upon a cruel deed' when battle conditions demand decisive action. It frames cruelty not as virtue but as a tragic necessity that the righteous still recognize as morally weighty.

Aśvatthāmā (Droṇa’s son) withdraws from the immediate engagement. Yudhiṣṭhira then stops focusing on him and advances toward the Kaurava forces, preparing to undertake a severe action in the course of the great battle.