Shloka 37

स च्छाद्यमानस्तु तदा द्रोणपुत्रेण मारिष

sa cchādyamānas tu tadā droṇaputreṇa māriṣa

Yudhiṣṭhira said: “And at that time, O revered one, he was being covered over—overwhelmed and pressed hard—by Droṇa’s son.”

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
च्छाद्यमानःbeing covered/overwhelmed
च्छाद्यमानः:
Karta
TypeVerb
Rootछाद्
Formशानच् (present passive participle), Passive, Masculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तदाthen/at that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
द्रोणपुत्रेणby Drona's son (Ashvatthaman)
द्रोणपुत्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootद्रोणपुत्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
मारिषO noble one / O dear sir
मारिष:
TypeNoun
Rootमारिष
FormMasculine, Vocative, Singular

(युधिष्टिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
D
Droṇa
D
Droṇaputra (Aśvatthāman)

Educational Q&A

The line highlights the battlefield reality that even great warriors can be overwhelmed; it implicitly points to steadiness and responsibility under pressure as part of kṣatriya-dharma, without romanticizing violence.

Yudhiṣṭhira describes a moment in the fighting when a particular warrior is being hard-pressed—‘covered over’—by Droṇa’s son, Aśvatthāman, indicating a tactical or martial advantage gained by him at that time.