Previous Verse
Next Verse

Shloka 343

भीमसेनस्य वेगाभिपातः—विशोकसारथिसंवादश्च

Bhīma’s surge and dialogue with charioteer Viśoka

कुरुष्व समरे कर्म ब्रह्मुबन्धुरसि ध्रुवम्‌ । महाबाहो! आज मैं तुम्हारे देखते-देखते युद्धमें कौरवोंको जीतूँगा। तुम समरमें पराक्रम प्रकट करो। निश्चय ही तुम एक स्वधर्मश्रष्ट ब्राह्मण हो

kuruṣva samare karma brahmubandhur asi dhruvam | mahābāho! ājāhaṃ tvayā dṛṣṭvā-dṛṣṭvā yuddhe kauravān jayiṣyāmi | tvaṃ samare parākramaṃ prakaṭaya | niścaya eva tvaṃ svadharma-bhraṣṭa brāhmaṇaḥ asi |

Yudhiṣṭhira said: “Do your duty in battle; you are certainly a mere ‘kinsman of Brahmins’ (a Brahmin only in name). O mighty-armed one, today—before your very eyes—I shall defeat the Kauravas in war. Display your valor on the battlefield. Indeed, you are a Brahmin who has fallen away from his own dharma.”

कुरुष्वdo; perform
कुरुष्व:
Karta
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यम, एकवचन, परस्मैपद
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
कर्मdeed; action
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ब्रह्मबन्धुःa Brahmin only by relation/name (unworthy Brahmin)
ब्रह्मबन्धुः:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मबन्धु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
असिyou are
असि:
Karta
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (present), मध्यम, एकवचन, परस्मैपद
ध्रुवम्certainly; surely
ध्रुवम्:
TypeIndeclinable
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formtrue
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
TypeNoun
Rootमहाबाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

(युधिष्टिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
K
Kauravas

Educational Q&A

The passage stresses svadharma in a crisis: one must perform the duty appropriate to one’s station and situation (here, battlefield action). It also warns that mere birth-status without conduct is hollow—hence the sharp term brahmubandhu, implying ethical worth is proven by behavior, not lineage.

In the midst of the Karṇa Parva battle, Yudhiṣṭhira addresses a warrior with a stinging rebuke, challenging him to show courage and do his battlefield duty. Yudhiṣṭhira simultaneously declares his own resolve to defeat the Kauravas that very day, framing the moment as a test of valor and adherence to dharma.