Shloka 69

तेषामापततां शब्दस्तीव्र आसीद्‌ विशाम्पते

teṣām āpatatāṃ śabdas tīvra āsīd viśāmpate

Sañjaya said: “O lord of the people, as they rushed in, the sound of their onslaught was fierce and overwhelming.”

तेषाम्of them
तेषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, plural
आपतताम्of (those) rushing/charging
आपतताम्:
Karta
TypeVerb
Rootआपत् (धातु: पत् with उपसर्ग आ)
Formpresent (śatṛ/śānac-based participial form used as verbal adjective), plural
शब्दःsound, noise
शब्दः:
Karta
TypeNoun
Rootशब्द
Formmasculine, nominative, singular
तीव्रःintense, fierce
तीव्रः:
Karta
TypeAdjective
Rootतीव्र
Formmasculine, nominative, singular
आसीत्was
आसीत्:
Karta
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formimperfect (laṅ), 3rd, singular
विशाम्of the people/subjects
विशाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootविश्
Formfeminine, genitive, plural
पतेO lord
पते:
Sampradana
TypeNoun
Rootपति
Formmasculine, vocative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by the address viśāmpate)

Educational Q&A

The verse underscores the palpable, escalating force of war: violence is not only seen but heard, and its intensity overwhelms the senses—serving as a sober reminder of the grave human cost and moral weight of battle.

Sañjaya reports to the king (addressed as viśāmpate) that as the warriors surged forward to attack, the resulting clamor—shouts, weapons, chariots, and impact—rose into a fierce, piercing din.