Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

कृष्णोपदेशः, अर्जुनस्य क्षमा-याचनम्, कर्णवध-अनुज्ञा

Krishna’s Counsel, Arjuna’s Apology, and Authorization for Karṇa’s Slaying

नैव सूर्यप्रभा राजन्‌ न दिश: प्रदिशस्तथा

naiva sūryaprabhā rājan na diśaḥ pradiśas tathā

Sañjaya said: “O King, neither did the radiance of the sun appear, nor did the directions and intermediate quarters present themselves as before.” The line conveys a battlefield moment of ominous obscurity—an ethical and psychological darkness mirroring the collapse of clarity and order amid escalating violence.

nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
evaindeed/just
eva:
TypeIndeclinable
Rooteva
sūrya-prabhāsunlight; radiance of the sun
sūrya-prabhā:
Karta
TypeNoun
Rootsūrya-prabhā
FormFeminine, Nominative, Singular
rājanO king
rājan:
TypeNoun
Rootrājan
FormMasculine, Vocative, Singular
nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
diśaḥdirections/quarters
diśaḥ:
Karta
TypeNoun
Rootdiś
FormFeminine, Nominative, Plural
pradiśaḥintermediate directions/sub-quarters
pradiśaḥ:
Karta
TypeNoun
Rootpradiś
FormFeminine, Nominative, Plural
tathāthus/so; likewise
tathā:
TypeIndeclinable
Roottathā

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
King (Dhṛtarāṣṭra)
S
Sun
D
Directions (diśaḥ, pradiśaḥ)

Educational Q&A

When violence and adharma intensify, clarity—symbolized by sunlight and stable directions—seems to vanish; the verse frames moral and psychological disorientation as a cosmic sign of disorder.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the battlefield is engulfed in an unnatural gloom: sunlight is absent and even the sense of direction is lost, indicating a fearful, ominous turn in the fighting.