Previous Verse
Next Verse

Shloka 653

कृष्णोपदेशः, अर्जुनस्य क्षमा-याचनम्, कर्णवध-अनुज्ञा

Krishna’s Counsel, Arjuna’s Apology, and Authorization for Karṇa’s Slaying

क्रौज्चपृष्ठारुणं रौद्रं बाणजालं व्यदृश्यत । राजेन्द्र! उन दोनोंने आकाशमें बाणोंका भयंकर जाल-सा बिछा दिया, जो क्रौंच पक्षीके पृष्ठभागके समान लाल और भयानक दिखायी देता था

sañjaya uvāca | krauñcapṛṣṭhāruṇaṃ raudraṃ bāṇajālaṃ vyadṛśyata | rājendra! tau dvābhyām ākāśe bāṇānāṃ bhayaṅkaraṃ jālam iva vitatam, yat krauñcapakṣiṇaḥ pṛṣṭhabhāgasadṛśaṃ lohitaṃ raudraṃ ca dṛśyate sma |

Sanjaya said: O king, there appeared a fierce net of arrows—reddish like the back of a krauñca bird. Those two warriors spread in the sky a dreadful mesh of shafts, so dense and ominous that it seemed to cover the very air, intensifying the terror and momentum of the battle.

क्रौञ्चपृष्ठारुणम्reddish like the back of a krauñca-bird
क्रौञ्चपृष्ठारुणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootक्रौञ्चपृष्ठारुण
FormNeuter, Accusative, Singular
रौद्रम्terrible, fierce
रौद्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootरौद्र
FormNeuter, Accusative, Singular
बाणजालम्a net/mesh of arrows
बाणजालम्:
Karma
TypeNoun
Rootबाणजाल
FormNeuter, Accusative, Singular
व्यदृश्यतwas seen, appeared
व्यदृश्यत:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Ātmanepada (passive sense)
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by rājendra)
B
bāṇajāla (net of arrows)
Ā
ākāśa (sky)
K
krauñca (bird)