Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

कर्णनिधनश्रवणम् — Hearing of Karṇa’s Fall and Dhṛtarāṣṭra’s Lament

भगदत्तो महीपाल: क्षत्रधर्मरत: सदा । धनंजयेन विक्रम्य गमितो यमसादनम्‌

Bhagadatto mahīpālaḥ kṣatradharmarataḥ sadā | dhanañjayena vikramya gamito yamasādanam ||

Sañjaya said: King Bhagadatta, ever devoted to the warrior’s code, was overpowered by Dhanañjaya (Arjuna) and sent to the abode of Yama. The verse frames Bhagadatta’s death not merely as defeat, but as the fated end of a kṣatriya who lived by martial duty, meeting death in battle at the hands of a superior hero.

भगदत्तःBhagadatta
भगदत्तः:
Karta
TypeNoun
Rootभगदत्त
FormMasculine, Nominative, Singular
महीपालःking (protector of the earth)
महीपालः:
Karta
TypeNoun
Rootमहीपाल
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षत्रधर्मरतःdevoted to the Kshatriya duty
क्षत्रधर्मरतः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्षत्रधर्मरत
FormMasculine, Nominative, Singular
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
धनंजयेनby Dhananjaya (Arjuna)
धनंजयेन:
Karana
TypeNoun
Rootधनंजय
FormMasculine, Instrumental, Singular
विक्रम्यhaving overpowered / having attacked valiantly
विक्रम्य:
TypeVerb
Rootवि-क्रम्
FormAbsolutive (Gerund)
गमितःwas sent / was made to go
गमितः:
TypeVerb
Rootगम्
FormMasculine, Nominative, Singular
यमसादनम्the abode of Yama (death)
यमसादनम्:
Karma
TypeNoun
Rootयमसादन
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhagadatta
D
Dhanañjaya (Arjuna)
Y
Yama
Y
Yamasādana (abode of Yama)

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya-dharma: a warrior-king who consistently lives by martial duty meets his destined end in battle. It presents death in righteous combat as the natural culmination of a life committed to the warrior’s code, while also underscoring the decisive power of a superior opponent.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Bhagadatta, a prominent allied king, has been overcome by Arjuna (Dhanañjaya) and killed—described as being sent to Yama’s abode—marking a significant loss for the Kaurava side in the Karṇa Parva battle sequence.