Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

कर्णपरर्वणि त्रयोचत्वारिंशदध्यायः (Karṇa-parva Adhyāya 43) — Kṛṣṇa’s Battlefield Assessment and the Reversal Around Bhīma

तत्र वृद्ध: पुरावृत्ता: कथा: कश्रिद्‌ द्विजोत्तम: । वाहीकदेशं मद्रांश्न॒ कुत्सयन्‌ वाक्यमब्रवीत्‌,वहीं किसी वृद्ध एवं श्रेष्ठ ब्राह्मणने बाहीक और मद्रदेशकी निन्‍दा करते हुए वहाँकी पूर्वघटित बातें कही थीं--

tatra vṛddhaḥ purāvṛttāḥ kathāḥ kaścid dvijottamaḥ | vāhīkadeśaṃ madrāṃś ca kutsayan vākyam abravīt ||

There, an aged and eminent Brahmin recounted tales of events from long ago; while censuring the land of the Vāhīkas and the Madras, he spoke these words—setting forth a moralizing narrative that frames certain regions as examples of blameworthy conduct.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
FormAvyaya (locative adverb)
वृद्धःan old (man)
वृद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootवृद्ध
FormMasculine, nominative, singular
पुरावृत्ताःformerly occurred, past
पुरावृत्ताः:
Karma
TypeAdjective
Rootपुरावृत्त
FormFeminine, nominative, plural
कथाःstories, accounts
कथाः:
Karma
TypeNoun
Rootकथा
FormFeminine, nominative, plural
कश्चित्a certain, some
कश्चित्:
Karta
TypePronoun
Rootकश्चित्
FormMasculine, nominative, singular
द्विजोत्तमःbest of the twice-born (brahmin)
द्विजोत्तमः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विजोत्तम
FormMasculine, nominative, singular
वाहीकदेशम्the Vahika country
वाहीकदेशम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाहीकदेश
FormMasculine, accusative, singular
मद्रान्the Madras (people)
मद्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootमद्र
FormMasculine, accusative, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya
कुत्सयन्censuring, reviling
कुत्सयन्:
Karta
TypeVerb
Rootकुत्सय्
FormPresent active participle, masculine nominative singular
वाक्यम्a statement, words
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, accusative, singular
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (laṅ), parasmaipada, 3rd person, singular

कर्ण उवाच

K
Karna
D
dvijottama (an eminent Brahmin)
V
Vāhīka-deśa (Vāhīka region)
M
Madra (Madra region/people)

Educational Q&A

The verse introduces a moralizing discourse: an authoritative elder (a respected Brahmin) uses remembered ‘ancient stories’ to censure certain regions, implying that social conduct and ethical reputation are judged collectively and can be invoked rhetorically to persuade or shame.

Karna begins to cite (or frame) an older Brahmin’s speech. The elder recounts past anecdotes and, in the course of doing so, criticizes the Vāhīka country and the Madra people—setting up a longer denunciatory passage that follows.