Shloka 226

कश्चेतयानो निवसेन्मुहूर्तमपि मानव: । संस्कारशून्य दुरात्मा बाहीक ऐसे ही स्वभावके होते हैं। उनके पास कौन सचेत मनुष्य दो घड़ी भी निवास करेगा?”

kaś cetayāno nivasen muhūrtam api mānavaḥ | saṃskāraśūnyo durātmā bāhīkaḥ ||

Karna said: “What conscious, discerning person would stay even for a moment with a Bāhīka—one devoid of refinement and right conduct, of wicked disposition? Such is their very nature.”

कःwho?
कः:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
चेतयानःbeing aware, conscious
चेतयानः:
Karta
TypeVerb
Rootचेतय्
Formशानच् (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
निवसेत्should dwell/stay
निवसेत्:
TypeVerb
Rootनि-√वस्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
मुहूर्तम्a moment, a muhūrta
मुहूर्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootमुहूर्त
FormMasculine, Accusative, Singular
अपिeven
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
मानवःa man, human
मानवः:
Karta
TypeNoun
Rootमानव
FormMasculine, Nominative, Singular
संस्कारशून्यःdevoid of good conduct/refinement
संस्कारशून्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंस्कार-शून्य
FormMasculine, Nominative, Singular
दुरात्माevil-souled person
दुरात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootदुरात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
बाहीकःa Bāhīka (person of Bāhīka country)
बाहीकः:
Karta
TypeNoun
Rootबाहीक
FormMasculine, Nominative, Singular

कर्ण उवाच

K
Karna
B
Bāhīka

Educational Q&A

The verse frames ethical association as a moral choice: a discerning person should avoid the company of those lacking saṃskāra (refined conduct) and possessing a harmful disposition. It emphasizes the value of cultivated character and the dangers of corrupting companionship, though it does so through harsh, polemical language.

In the Karṇa Parva context, Karna is speaking in a heated wartime exchange and uses a rhetorical question to disparage the Bāhīkas, portraying them as uncultured and wicked, and asserting that no sensible person would remain with them even briefly.