Shloka 14

यदा वै त्वां फाल्गुनवेगयुक्ता ज्याचोदिता हस्तवता विसृष्टा: । अन्वेतार: कड्कपत्रा: सिताग्रा- स्तदा तप्स्यस्यर्जुनस्थानुयोगात्‌,“कर्ण! अर्जुनके वेगसे युक्त हो उनकी प्रत्यंचासे प्रेरित और सुशिक्षित हाथोंसे छोड़े हुए तीखी धारवाले कंकपत्रविभूषित बाण जब तुम्हारे शरीरमें घुसने लगेंगे, तब जो तुम अर्जुनको पूछते फिरते हो, इसके लिये पश्चात्ताप करोगे

sañjaya uvāca |

yadā vai tvāṃ phālgunavega-yuktā jyā-coditā hasta-vatā visṛṣṭāḥ |

anvetāraḥ kaṅka-patrāḥ sitāgrās tadā tapsyasy arjuna-sthānu-yogāt ||

Sanjaya said: When those arrows—driven by the speed of Phalguna (Arjuna), propelled by the bowstring, and released by his well-trained hand—adorned with vulture-feathers and tipped with bright, sharp points, begin to pierce your body, then you will regret it, because of your obstinate fixation on challenging Arjuna. The verse underscores the moral irony of pride in war: reckless provocation invites inevitable suffering, and belated remorse cannot undo chosen hostility.

यदाwhen
यदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयदा
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, Accusative, Singular
फाल्गुन-वेग-युक्ताःendowed with Arjuna's speed
फाल्गुन-वेग-युक्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootफाल्गुन + वेग + युक्त
FormMasculine, Nominative, Plural
ज्या-चोदिताःimpelled by the bowstring
ज्या-चोदिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootज्या + चोदित
FormMasculine, Nominative, Plural
हस्त-वताby the skilled-handed (archer)
हस्त-वता:
Karana
TypeAdjective
Rootहस्तवत्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
विसृष्टाःreleased, shot forth
विसृष्टाः:
Karta
TypeAdjective
Rootवि + सृज्
FormMasculine, Nominative, Plural
अन्वेतारःpursuers, followers (i.e., arrows that follow)
अन्वेतारः:
Karta
TypeNoun
Rootअनु + इ (अन्वे)
FormMasculine, Nominative, Plural
कङ्क-पत्राःhaving heron-feathered (fletching)
कङ्क-पत्राः:
Karta
TypeAdjective
Rootकङ्क + पत्र
FormMasculine, Nominative, Plural
सित-अग्राःwhite-pointed / bright-tipped
सित-अग्राः:
Karta
TypeAdjective
Rootसित + अग्र
FormMasculine, Nominative, Plural
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
तप्स्यसिyou will suffer / you will repent
तप्स्यसि:
TypeVerb
Rootतप्
FormSimple Future (Luṭ), Second, Singular
अर्जुन-स्थानुयोगात्because of (your) persistent pursuit of Arjuna's position/whereabouts
अर्जुन-स्थानुयोगात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअर्जुन + स्थानुयोग
FormMasculine, Ablative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
A
Arjuna (Phalguna)
K
Karna (addressed as 'you')
B
bowstring (jyā)
A
arrows (bāṇa)
K
kaṅka-feathers (kaṅka-patra)

Educational Q&A

The verse warns against stubborn pride and needless provocation: when one knowingly challenges a superior force out of obstinacy, suffering follows, and repentance comes too late. Martial confidence must be tempered by discernment and humility.

Sanjaya foretells to Dhritarashtra (and addresses Karna in the quoted warning) that Arjuna’s swift, expertly released arrows—feathered and sharp—will pierce Karna, and that Karna will then regret his persistent fixation on confronting Arjuna.