Shloka 293

राधेय गाण्डिवस्थाजौ तदा नैवं वदिष्यसि । वे साक्षात्‌ इन्द्रके मनमें भी भय उत्पन्न कर सकते हैं। राधापुत्र! जब तुम युद्धस्थलमें वज्रकी गड़गड़ाहटके समान गाण्डीव धनुषका गम्भीर घोष सुनोगे, तब ऐसी बातें नहीं कहोगे

rādheya gāṇḍīvasthājau tadā naivaṁ vadiṣyasi | yaḥ sākṣād indrake manmany api bhayam utpādayituṁ śaknoti | rādheya! yadā tvaṁ yuddhasthale vajragarjanāsamaṁ gāṇḍīvadhanur gāmbhīryaghoṣaṁ śroṣyasi tadā naivam uktavān bhaviṣyasi ||

Śalya said: “O son of Rādhā (Karna), you will not speak like this then. He is one who can arouse fear even in Indra himself. When, on the battlefield, you hear the deep, thunderbolt-like roar of the Gāṇḍīva bow, you will no longer talk in this manner.”

राधेयO son of Radha (Karna)
राधेय:
TypeNoun
Rootराधेय
FormMasculine, Vocative, Singular
गाण्डिवस्थstanding with (i.e., wielding) the Gāṇḍīva
गाण्डिवस्थ:
TypeAdjective
Rootगाण्डिवस्थ
FormMasculine, Vocative, Singular
अजौO Ajā (Arjuna)
अजौ:
TypeNoun
Rootअज
FormMasculine, Vocative, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
not
:
TypeIndeclinable
Root
एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
वदिष्यसिyou will speak/say
वदिष्यसि:
TypeVerb
Rootवद्
FormSimple Future (Luṭ), Second, Singular, Parasmaipada

शल्य उवाच

Ś
Śalya
K
Karna (Rādheya)
A
Arjuna (implied by Gāṇḍīva)
G
Gāṇḍīva bow
I
Indra
V
Vajra (Indra’s thunderbolt)
B
Battlefield (yuddhasthala)

Educational Q&A

Śalya warns against overconfidence: true assessment of an opponent’s prowess is part of kṣatriya prudence. Reputation and demonstrated power (symbolized by the Gāṇḍīva’s thunderous sound) should temper boastful speech and cultivate strategic humility.

In Karṇa Parva, Śalya—serving as Karṇa’s charioteer—rebukes Karṇa’s talk by invoking Arjuna’s terrifying martial presence. He says that once Karṇa hears the deep, thunderbolt-like roar of Arjuna’s Gāṇḍīva on the battlefield, Karṇa will stop speaking so dismissively.