Shloka 29

अपि संतनयेयुर्ये भयं साक्षाच्छतक्रतो: । यदा श्रोष्यसि निर्घोषं विस्फूर्जितमिवाशने:

api saṃtanayeyur ye bhayaṃ sākṣāc chatakratoḥ | yadā śroṣyasi nirghoṣaṃ visphūrjitam ivāśaneḥ ||

Śalya said: “Even those who would be capable of dispelling fear—fear that seems as immediate and palpable as that inspired by Śatakratu (Indra) himself—will falter when you hear that dreadful roar, like the thunderous crash of a lightning-bolt.”

अपिeven; also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
संतनयेयुःwould spread/extend; would propagate
संतनयेयुः:
TypeVerb
Rootसंतनय् (सन् + तनु/तन्)
FormVidhi-linga (optative), present-system (optative sense), 3rd, plural, Parasmaipada
येwho; those who
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
Formmasculine, nominative, plural
भयम्fear
भयम्:
Karma
TypeNoun
Rootभय
Formneuter, accusative, singular
साक्षात्directly; in person
साक्षात्:
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात्
शतक्रतोःof Śatakratu (Indra)
शतक्रतोः:
TypeNoun
Rootशतक्रतु
Formmasculine, genitive, singular
यदाwhen
यदा:
TypeIndeclinable
Rootयदा
श्रोष्यसिyou will hear
श्रोष्यसि:
TypeVerb
Rootश्रु
FormLṛṭ (simple future), future, 2nd, singular, Parasmaipada
निर्घोषम्a loud sound; roar
निर्घोषम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिर्घोष
Formmasculine, accusative, singular
विस्फूर्जितम्roared; thundered
विस्फूर्जितम्:
TypeAdjective
Rootविस्फूर्जित (वि + स्फूर्ज् + क्त)
Formneuter, accusative, singular
इवlike; as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अशनेःof the thunderbolt; of thunder
अशनेः:
TypeNoun
Rootअशनि
Formfeminine, genitive, singular

शल्य उवाच

Ś
Śalya
Ś
Śatakratu (Indra)
A
aśani (thunderbolt/lightning)

Educational Q&A

The verse highlights how overwhelming sound and spectacle in battle can shake even those thought capable of mastering fear; true steadiness requires inner courage that is not dependent on external conditions.

Śalya is speaking in the Karṇa Parva, warning or taunting about an impending terrifying battle-roar—likened to thunder/lightning—suggesting it will unsettle warriors even of great reputation.