Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Śalya Appointed as Karṇa’s Sārathi; Discourse on Praise, Blame, and Beneficial Counsel (कर्णस्य शल्यसारथ्यं तथा स्तवनिन्दाविचारः)

अपीयं वाहिनी कृत्स्ना मुच्येत महतो भयात्‌ | अप्ययं ब्राह्मण: सर्वान्‌ न नो हन्यात्‌ समागतान्‌,“क्या यह सारी सेना महान्‌ भयसे मुक्त हो सकती है? कहीं ऐसा न हो कि ये ब्राह्मण देवता यहाँ आये हुए हम सब लोगोंका वध कर डालें?

apīyaṃ vāhinī kṛtsnā mucyeta mahato bhayāt | apy ayaṃ brāhmaṇaḥ sarvān na no hanyāt samāgatān |

Sanjaya said: “Might this entire host be delivered from this great terror? May it not happen that this brahmin—this formidable divine being—slays all of us who have assembled here.”

अपिperhaps, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
इयम्this
इयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Nominative, Singular
वाहिनीarmy, host
वाहिनी:
Karta
TypeNoun
Rootवाहिनी
FormFeminine, Nominative, Singular
कृत्स्नाentire, whole
कृत्स्ना:
TypeAdjective
Rootकृत्स्न
FormFeminine, Nominative, Singular
मुच्येतmight be freed
मुच्येत:
TypeVerb
Rootमुच्
FormOptative (Vidhi-lin), Atmanepada (passive sense), Third, Singular
महतःfrom great
महतः:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Ablative, Singular
भयात्from fear
भयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Ablative, Singular
अपिperhaps, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अयम्this
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्राह्मणःBrahmin
ब्राह्मणः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वान्all
सर्वान्:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
नःof us / our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Plural
हन्यात्might kill
हन्यात्:
TypeVerb
Rootहन्
FormOptative (Vidhi-lin), Parasmaipada, Third, Singular
समागतान्assembled, gathered
समागतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसम्-आ-गम्
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sanjaya
T
the assembled army (vāhinī)
A
a brahmin/divine ascetic figure (brāhmaṇaḥ)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical and psychological weight of dharma in war: even a vast army can be shaken by the possibility of adharma provoking a spiritually powerful figure. It underscores the Mahabharata theme that moral-spiritual force (tapas/tejas) can outweigh sheer military strength, and that wrongdoing invites catastrophic consequences.

Sanjaya voices apprehension that the entire assembled force may not escape a looming danger. He fears that a brahmin-like divine ascetic present in the situation could, if provoked or acting in wrath, destroy all those gathered—showing panic and uncertainty amid the unfolding conflict.