Shloka 8

अथान्यद्‌ धनुरादाय सहदेव: प्रतापवान्‌ | दुःशासनाय चिक्षेप बाणमन्तकरं ततः,तदनन्तर प्रतापी सहदेवने दूसरा धनुष लेकर दुःशासनपर एक विनाशकारी बाणका प्रहार किया

athānyad dhanur ādāya sahadevaḥ pratāpavān | duḥśāsanāya cikṣepa bāṇam antakaraṃ tataḥ ||

Sanjaya said: Then the valiant Sahadeva took up another bow and hurled a death-dealing arrow at Duhshasana. The scene underscores the relentless momentum of battle, where personal enmities and the demand for martial duty drive warriors to decisive, often lethal, action.

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अन्यत्another (one)
अन्यत्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
आदायhaving taken
आदाय:
TypeVerb
Rootआ + दा
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
सहदेवःSahadeva
सहदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootसहदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रतापवान्valiant, mighty
प्रतापवान्:
TypeAdjective
Rootप्रतापवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
दुःशासनायto/at Duhshasana
दुःशासनाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootदुःशासन
FormMasculine, Dative, Singular
चिक्षेपthrew, hurled
चिक्षेप:
TypeVerb
Rootक्षिप्
FormPerfect (लिट्), Third, Singular, Parasmaipada
बाणम्arrow
बाणम्:
Karma
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Accusative, Singular
अन्तकरम्death-dealing, destructive
अन्तकरम्:
TypeAdjective
Rootअन्तकर
FormMasculine, Accusative, Singular
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sahadeva
D
Duhśāsana
D
dhanuḥ (bow)
B
bāṇa (arrow)

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya-dharma in its starkest form: once battle is joined, a warrior acts with resolve and skill. Ethically, it reflects how duty and long-standing hostility can converge, making violence appear as a sanctioned instrument within the war’s moral framework.

Sañjaya reports that Sahadeva, displaying prowess, takes up another bow and shoots a deadly arrow at Duhśāsana, indicating an intensification of direct combat between prominent warriors.