Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Karṇa-parva Adhyāya 19 — Saṃśaptaka–Trigarta Assault and Aindra-astra Counter

सूतमेकेषुणा हत्वा महाजलदनि:स्वनम्‌ । धनुश्कित्त्वार्थचन्द्रेण तिलशो व्यधमद्‌ रथम्‌,फिर एक बाणसे सारथिको मारकर महान्‌ मेघके समान गम्भीर शब्द करनेवाले उनके धनुषको भी अर्धचन्द्राकार बाणके द्वारा काट दिया और उनके रथको तिल-तिल करके नष्ट कर डाला

sūtam ekeṣuṇā hatvā mahājaladaniḥsvanam | dhanuś chittvārthacandreṇa tilaśo vyadhamad ratham ||

Sañjaya said: With a single arrow he slew the charioteer, whose voice resounded like a great thundercloud. Then, with a crescent-headed shaft, he cut down the bow, and he shattered the chariot into fragments—reducing it piece by piece. The scene underscores the ruthless efficiency of battlefield skill, where the destruction of a warrior’s supports (driver, bow, and chariot) swiftly strips him of agency and protection, raising the grim ethical tension between martial prowess and the escalating cruelty of war.

सूतम्the charioteer
सूतम्:
Karma
TypeNoun
Rootसूत
FormMasculine, Accusative, Singular
एकेषुणाwith a single arrow
एकेषुणा:
Karana
TypeNoun
Rootएकेषु
FormMasculine, Instrumental, Singular
हत्वाhaving slain
हत्वा:
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
महाजलदनि:स्वनम्him whose sound was like a great cloud (thunderous)
महाजलदनि:स्वनम्:
TypeAdjective
Rootमहाजलदनि:स्वन
FormMasculine, Accusative, Singular
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
कित्त्वाhaving cut
कित्त्वा:
TypeVerb
Rootकृत्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
अर्थचन्द्रेणwith a half-moon (crescent-shaped) arrow
अर्थचन्द्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootअर्धचन्द्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
तिलशःinto bits; piece by piece
तिलशः:
TypeIndeclinable
Rootतिलशस्
Formtrue
व्यधमत्he shattered/destroyed
व्यधमत्:
TypeVerb
Rootध्मा
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
sūta (charioteer)
D
dhanuḥ (bow)
A
artha-candra (crescent-headed arrow)
R
ratha (chariot)

Educational Q&A

The verse highlights how, in war, victory often comes by dismantling an opponent’s supports—driver, weapon, and vehicle—showing both the strategic intelligence of the attacker and the moral darkness of escalating destruction. It invites reflection on the ethical strain of warfare, where skill can become indistinguishable from cruelty.

Sañjaya describes a warrior’s rapid, decisive attack: he kills the charioteer with one arrow, then uses a crescent-headed arrow to cut the enemy’s bow, and finally smashes the chariot into pieces, leaving the opponent effectively disabled on the battlefield.