द्रौणिपर्जन्यमुक्तां तां बाणवृष्टिं सुदुः:सहाम् । वायव्यास्त्रेण संक्षिप्प मुदा पाण्ड्यानिलोडनुदत्,अश्वत्थामारूपी मेघद्वारा की हुई उस दुःसह बाण-वर्षाको पाण्ड्यराजरूपी वायुने वायव्यास्त्रसे छिन्न-भिन्न करके प्रसन्नतापूर्वक उड़ा दिया
drauṇiparjanyamuktāṁ tāṁ bāṇavṛṣṭiṁ suduḥsahām | vāyavyāstreṇa saṁkṣipya mudā pāṇḍyānilo 'dunutat ||
Sañjaya said: The unbearable shower of arrows released like a raincloud by Droṇa’s son (Aśvatthāman) was shattered and scattered by the Pāṇḍya king, who—like a mighty wind—drove it away with the Vāyavya weapon. The verse highlights how disciplined skill and right resolve can neutralize even a seemingly overwhelming assault in the chaos of war.
संजय उवाच
Even in violent conflict, mastery guided by steadiness can counter overwhelming force; the verse frames ethical valor as controlled power—neutralizing harm rather than merely escalating it.
Aśvatthāman unleashes a dense, cloud-like barrage of arrows; the Pāṇḍya king responds with the Vāyavya weapon, dispersing the arrow-storm like wind scattering a raincloud.