Previous Verse
Next Verse

Shloka 243

कर्णपर्व — चतुर्दशोऽध्यायः

Arjuna’s Suppression of the Saṃśaptakas; Kṛṣṇa’s Strategic Admonition; Battlefield Inventory

द्योतयन्तो दिश: सर्वास्तव सैन्यं समनन्‍्ततः । भारत! उन दोनोंके छोड़े हुए वे बाण सम्पूर्ण दिशाओंको प्रकाशित करते हुए आपकी सेनाके चारों ओर गिरने लगे

dyotayanto diśaḥ sarvāstava sainyaṃ samanantataḥ | bhārata! ubhayor dvābhyāṃ muktais te bāṇāḥ samantād diśaḥ prakāśayantaḥ tava sainyasya paritaḥ patitum ārabdhāḥ ||

Sañjaya said: “O Bhārata, the arrows released by those two blazed so fiercely that they lit up every direction. Falling all around, they began to rain down encircling your army—an ominous brilliance that turned the battlefield itself into a spectacle of relentless violence.”

द्योतयन्तःilluminating
द्योतयन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootद्योतयत् (√द्योत्/द्युति, caus.)
FormMasculine, Nominative, Plural
दिशःdirections
दिशः:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Accusative, Plural
सर्वाःall
सर्वाः:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormFeminine, Accusative, Plural
तवyour
तव:
Adhikarana
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Genitive, Singular
सैन्यम्army
सैन्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
समन्ततःon all sides / all around
समन्ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः
Formtrue

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhārata (Dhṛtarāṣṭra)
T
tava sainya (Kaurava army)
B
bāṇāḥ (arrows)
D
diśaḥ (the directions/quarters)

Educational Q&A

The verse underscores how war magnifies human prowess into destructive spectacle: brilliance and skill can serve devastation, reminding the listener to discern the ethical cost behind martial glory.

Sañjaya describes a fierce exchange where two warriors’ arrows blaze like light, illuminating the quarters and falling on all sides around Dhṛtarāṣṭra’s army, indicating an intense, enveloping assault.