Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

कर्णपर्व — चतुर्दशोऽध्यायः

Arjuna’s Suppression of the Saṃśaptakas; Kṛṣṇa’s Strategic Admonition; Battlefield Inventory

ईषतुर्विरथं चैव कर्तुमन्योन्यमाहवे । ततो द्रौणिर्महास्त्राणि प्रादुश्चक्रे महारथ:

īṣatur virathaṃ caiva kartum anyonyam āhave | tato drauṇir mahāstrāṇi prāduścakre mahārathaḥ ||

Sañjaya said: In the thick of battle, each sought to render the other chariotless. Then Droṇa’s son, that great chariot-warrior, brought forth mighty celestial weapons—escalating the contest from mere martial skill to the perilous use of extraordinary force.

ईषतुःthey two desired/attempted
ईषतुः:
TypeVerb
Rootईष्
Formलिट् (Perfect), 3rd, Dual, Parasmaipada
विरथम्without a chariot; chariotless
विरथम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
कर्तुम्to make/do
कर्तुम्:
TypeVerb
Rootकृ
FormTumun (Infinitive)
अन्योन्यम्each other/mutually
अन्योन्यम्:
TypePronoun
Rootअन्योन्य
FormMasculine, Accusative, Singular, adverbial accusative
आहवेin battle
आहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआहव
FormMasculine, Locative, Singular
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
द्रौणिःDrauni (son of Drona, i.e., Ashvatthaman)
द्रौणिः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रौणि
FormMasculine, Nominative, Singular
महास्त्राणिgreat weapons/missiles
महास्त्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootमहास्त्र
FormNeuter, Accusative, Plural
प्रादुःmanifestly; forth
प्रादुः:
TypeIndeclinable
Rootप्रादुः
चक्रेmade/produced/manifested
चक्रे:
TypeVerb
Rootकृ
Formलिट् (Perfect), 3rd, Singular, Atmanepada
महारथःthe great chariot-warrior
महारथः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Drauṇi (Aśvatthāman)
M
mahāstrāṇi (great astras/divine weapons)
Ā
āhava (battlefield)

Educational Q&A

The verse highlights how rivalry in war can quickly escalate: the aim shifts from tactical advantage (making the opponent chariotless) to unleashing extraordinary weapons. Implicitly, it raises the ethical tension in kṣatriya warfare—power must be governed by restraint, because greater force multiplies danger and suffering.

Two opposing warriors strive to disable one another by making the other ‘viratha’ (without a chariot). At that point Aśvatthāman (Drauṇi), described as a mahāratha, brings powerful astras into play, intensifying the battle.