Shloka 32

शेषा नृपतयो वीरा: स्थिता व्यूहस्य दंशिता: । यथाभागं यथोत्साहं यथायत्नं च भारत,भारत! शेष वीर नरेश कवच धारण करके व्यूहके विभिन्न भागोंमें अपने उत्साह और प्रयत्नके अनुसार खड़े हुए थे

śeṣā nṛpatayo vīrāḥ sthitā vyūhasya daṃśitāḥ | yathābhāgaṃ yathotsāhaṃ yathāyatnaṃ ca bhārata ||

Sañjaya said: The remaining warrior-kings, clad in armor, took their stations within the battle-formation—each according to his assigned sector, his courage, and his capacity for effort, O Bhārata. The scene underscores disciplined order amid chaos: duty is carried out not by impulse, but by placement, resolve, and sustained exertion.

शेषाःremaining
शेषाः:
Karta
TypeAdjective
Rootशेष
FormMasculine, Nominative, Plural
नृपतयःkings
नृपतयः:
Karta
TypeNoun
Rootनृपति
FormMasculine, Nominative, Plural
वीराःheroes/warriors
वीराः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Plural
स्थिताःstood/placed
स्थिताः:
Karta
TypeVerb
Rootस्था
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)
व्यूहस्यof the battle-array/formation
व्यूहस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootव्यूह
FormMasculine, Genitive, Singular
दंशिताःarmoured; clad in mail
दंशिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootदंशित
FormMasculine, Nominative, Plural
यथाaccording to/as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
भागम्share/portion (assigned position)
भागम्:
Karma
TypeNoun
Rootभाग
FormMasculine, Accusative, Singular
यथाaccording to/as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
उत्साहम्zeal/energy
उत्साहम्:
Karma
TypeNoun
Rootउत्साह
FormMasculine, Accusative, Singular
यथाaccording to/as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
यत्नम्effort
यत्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootयत्न
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भारतO Bharata (descendant of Bharata)
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhritarashtra (addressed as Bharata)
B
battle-formation (vyuha)
K
kings (nripatayah)

Educational Q&A

Even in warfare, action is framed by role and responsibility: warriors are placed according to assigned duty (bhāga), inner resolve (utsāha), and sustained effort (yatna). The verse highlights disciplined coordination over reckless individualism.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the remaining kings, fully armored, are taking up their respective positions within the arranged battle-formation, each standing where he belongs and fighting in keeping with his strength and zeal.