अध्याय ९९ — युयुधान-दुःशासन-युद्धम्
Chapter 99: Sātyaki and Duḥśāsana’s engagement
विनिकीर्णानि वीराणामनीकेषु समन्तत: । वस्त्राभरणशस्त्राणि ध्वजवर्मायुधानि च,चारों ओर सेनाओंमें वीरोंके बहुत-से वस्त्र, आभूषण, अस्त्र-शस्त्र, ध्वज, कवच तथा आयुध छिन्न-भिन्न होकर बिखरे पड़े थे
vinikīrṇāni vīrāṇām anīkeṣu samantataḥ | vastrābharaṇaśastrāṇi dhvajavarmāyudhāni ca ||
Sañjaya said: All around, scattered through the battle-formations of the warriors, lay torn and strewn garments and ornaments, weapons and missiles, as well as banners, armor, and implements of war—mute remnants of the fierce and indiscriminate destruction of battle.
संजय उवाच
The verse underscores the transience of worldly splendor and martial pride: garments, ornaments, banners, and weapons—symbols of status and power—end up shattered and scattered, revealing the ethical gravity and human cost of war.
Sañjaya describes the battlefield scene: across the military formations, the belongings and war-gear of fallen or routed warriors—clothes, jewelry, weapons, standards, armor—lie broken and dispersed, indicating intense fighting and widespread devastation.