Previous Verse

Shloka 5563

Droṇa-parva Adhyāya 95 — Sātyaki’s Breakthrough and the Routing of Allied Contingents

प्रभिन्न इव मातज्रो मृदूनन्‌ नलवनं यथा । जैसे मदकी धारा बहानेवाला मतवाला हाथी नरकुलके जंगलोंको रौंदता चलता है, उसी प्रकार अर्जुन घोड़े, रथ और हाथियोंसहित सम्पूर्ण शत्रुओंका संहार करते हुए रणभूमिमें विचर रहे थे

sañjaya uvāca | prabhinna iva mātajñaḥ mṛdūnan nalavanaṃ yathā |

Sañjaya said: Like a rut-maddened elephant, its temples streaming, trampling a thicket of reeds, Arjuna ranged across the battlefield, destroying the enemy host together with their horses, chariots, and elephants. The image underscores the overwhelming, almost elemental force of a warrior’s prowess when unleashed in war—power that, though effective, also carries the grave moral weight of mass destruction on the field of dharma.

प्रभिन्नःbursting forth; in rut (lit. split/opened)
प्रभिन्नः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रभिन्न (प्र + √भिद्)
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
मातङ्गःelephant
मातङ्गः:
Karta
TypeNoun
Rootमातङ्ग
FormMasculine, Nominative, Singular
मृदून्soft, tender (ones)
मृदून्:
Karma
TypeAdjective
Rootमृदु
FormMasculine, Accusative, Plural
नलवनम्a thicket/forest of reeds (nalas)
नलवनम्:
Karma
TypeNoun
Rootनलवन
FormNeuter, Accusative, Singular
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
E
elephant (rut-maddened)
H
horses
C
chariots
E
elephants
B
battlefield