Next Verse

Shloka 1

Droṇa-parva Adhyāya 95 — Sātyaki’s Breakthrough and the Routing of Allied Contingents

अत्-४-#कात त्रिनवतितमो<्थ्याय: अर्जुनद्वारा श्रुतायु, अच्युतायु, नियतायु, दीर्घायु, म्लेच्छ- सैनिक और अम्बष्ठ आदिका वध संजय उवाच हते सुदक्षिणे राजन्‌ वीरे चैव श्रुतायुथे । जवेनाभ्यद्रवन्‌ पार्थ कुपिता: सैनिकास्तव,संजय कहते हैं--राजन्‌! काम्बोजराज सुदक्षिण और वीर श्रुतायुधके मारे जानेपर आपके सारे सैनिक कुपित हो बड़े वेगसे अर्जुनपर टूट पड़े

sañjaya uvāca | hate sudakṣiṇe rājan vīre caiva śrutāyudhe | javena abhyadravan pārtha kupitāḥ sainikās tava ||

Sañjaya said: “O King, when Sudakṣiṇa of Kāmboja and the heroic Śrutāyudha had been slain, all your soldiers, inflamed with wrath, rushed at Pārtha (Arjuna) with great speed.”

संजयःSanjaya
संजयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
हतेwhen (he) was slain / upon (his) being slain
हते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootहन्
FormPast passive participle (kta), Masculine, Locative, Singular
सुदक्षिणेSudakṣiṇa
सुदक्षिणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसुदक्षिण
FormMasculine, Locative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
वीरेin/when the hero (was slain)
वीरे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवीर
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
श्रुतायुधेŚrutāyudha
श्रुतायुधे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootश्रुतायुध
FormMasculine, Locative, Singular
जवेनwith speed
जवेन:
Karana
TypeNoun
Rootजव
FormMasculine, Instrumental, Singular
अभ्यद्रवन्ran towards / charged
अभ्यद्रवन्:
TypeVerb
Rootद्रु
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
पार्थम्Pārtha (Arjuna)
पार्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
कुपिताःenraged
कुपिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootकुपित
FormPast participle (kta) used adjectivally, Masculine, Nominative, Plural
सैनिकाःsoldiers
सैनिकाः:
Karta
TypeNoun
Rootसैनिक
FormMasculine, Nominative, Plural
तवyour
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form2nd, Genitive, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
S
Sudakṣiṇa (Kāmboja king)
K
Kāmboja
Ś
Śrutāyudha
A
Arjuna (Pārtha)

Educational Q&A

The verse highlights a recurring ethical dynamic of war: the death of prominent leaders triggers collective anger and retaliatory violence. It implicitly warns how grief and fury can rapidly escalate conflict, sweeping entire armies into impulsive action.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that after Arjuna has killed Sudakṣiṇa of Kāmboja and the warrior Śrutāyudha, the Kaurava troops become enraged and charge at Arjuna with great speed.