Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Droṇa-parva Adhyāya 94: Sātyaki–Sudarśana Yuddha (सात्यकि–सुदर्शन युद्ध)

सत्यां चिकीर्षमाणस्तु प्रतिज्ञां सत्यसंगर: । अभ्यद्रवद्‌ रथश्रेष्ठ शोणाश्र श्वेतवाहन:,सत्यप्रतिज्ञ श्वेतवाहन अर्जुनने अपनी प्रतिज्ञा सच्ची करनेकी इच्छासे लाल घोड़ोंवाले रथियोंमें श्रेष्ठ द्रोणाचार्यपर धावा किया

sañjaya uvāca |

satyāṃ cikīrṣamāṇas tu pratijñāṃ satyasaṅgaraḥ |

abhyadravad rathaśreṣṭhaḥ śoṇāśvaśvetavāhanaḥ ||

Sañjaya said: Intent on making his vow come true, Arjuna—steadfast in truth and firm in battle—charged forward. That foremost of chariot-warriors, riding a chariot drawn by white steeds with reddish hue, rushed straight at Droṇācārya, driven by the ethical resolve to keep his pledged word even amid the violence of war.

सत्याम्truth (as object: the vow/pledge to be made true)
सत्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootसत्य
FormFeminine, Accusative, Singular
चिकीर्षमाणःwishing to do / intending to accomplish
चिकीर्षमाणः:
Karta
TypeVerb
Rootकृ (चिकीर्ष)
FormPresent participle (Parasmaipada), Masculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
प्रतिज्ञाम्vow, pledge
प्रतिज्ञाम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रतिज्ञा
FormFeminine, Accusative, Singular
सत्यसंगरःone whose battle is true / true in battle (epithet)
सत्यसंगरः:
Karta
TypeAdjective
Rootसत्यसंगर
FormMasculine, Nominative, Singular
अभ्यद्रवत्rushed at / charged
अभ्यद्रवत्:
TypeVerb
Rootद्रु (द्रव्)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
रथश्रेष्ठःthe best of chariot-warriors / foremost charioteer
रथश्रेष्ठः:
Karta
TypeNoun
Rootरथश्रेष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
शोणाश्रःhaving red horses (lit. red-horsed)
शोणाश्रः:
Karta
TypeAdjective
Rootशोणाश्र
FormMasculine, Nominative, Singular
श्वेतवाहनःhaving a white chariot/vehicle (white-bannered/white-mounted)
श्वेतवाहनः:
Karta
TypeAdjective
Rootश्वेतवाहन
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
D
Droṇācārya
C
chariot (ratha)
H
horses (aśva)