Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

द्रोण–सात्यकि-युद्धम्

Droṇa–Sātyaki Engagement

तव प्रसादादिच्छेयं सिन्धुराजानमाहवे । निहन्तुं द्विपदां श्रेष्ठ प्रतिज्ञां रक्ष मे प्रभो,“नरश्रेष्ठ! मैं आपके प्रसादसे इस युद्धमें सिन्धुराज जयद्रथको मारना चाहता हूँ। प्रभो! आप मेरी इस प्रतिज्ञाकी रक्षा कीजिये"

tava prasādād iccheyaṃ sindhurājānam āhave | nihantuṃ dvipadāṃ śreṣṭha pratijñāṃ rakṣa me prabho ||

Sanjaya said: “By your grace, O best of men, I wish in this battle to slay the king of Sindhu, Jayadratha. O Lord, protect and uphold my vow.”

तवof you/your
तव:
सम्बन्ध
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, षष्ठी, एकवचन
प्रसादात्from (your) favor/grace
प्रसादात्:
अपादान
TypeNoun
Rootप्रसाद
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
इच्छेयम्I would wish/desire
इच्छेयम्:
TypeVerb
Rootइष् (इच्छ्)
Formविधिलिङ् (optative), उत्तम, एकवचन, परस्मैपद
सिन्धुराजानम्the king of Sindhu (Jayadratha)
सिन्धुराजानम्:
कर्म
TypeNoun
Rootसिन्धुराज
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आहवेin battle
आहवे:
अधिकरण
TypeNoun
Rootआहव
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
निहन्तुम्to slay
निहन्तुम्:
प्रयोजन (कर्मार्थक infinitive)
TypeVerb
Rootनि-हन्
Formतुमुन्, परस्मैपद (infinitive usage)
द्विपदाम्of bipeds/men
द्विपदाम्:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootद्विपद
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
श्रेष्ठO best
श्रेष्ठ:
सम्बोधन
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
प्रतिज्ञाम्vow/pledge
प्रतिज्ञाम्:
कर्म
TypeNoun
Rootप्रतिज्ञा
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
रक्षprotect
रक्ष:
TypeVerb
Rootरक्ष्
Formलोट् (imperative), मध्यम, एकवचन, परस्मैपद
मेmy/of me
मे:
सम्बन्ध
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, षष्ठी, एकवचन
प्रभोO lord
प्रभो:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootप्रभु
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

संजय उवाच

S
Sanjaya
S
Sindhuraja (Jayadratha)