अध्याय ९१ — शैनेयस्य गजानीकभेदनं जलसंधवधश्च
Chapter 91: Sātyaki breaks the elephant array and slays Jalasaṃdha
श्रीकृष्ण और अर्जुनका दुर्मर्षणकी गजसेनामें प्रवेश सभिन्दिपाला: सप्रासा: सशक्त्यूष्टिपरश्वधा: । सनिर्व्यूहा: सनिस्त्रिंशा: सशरासनतोमरा:,अर्जुनके श्रेष्ठ बाणोंसे कटी हुई वीरोंकी परिघके समान मोटी और महान् सर्पके समान दिखायी देनेवाली भिन्दिपाल, प्रास, शक्ति, ऋष्टि, फरसे, निर्व्यूह, खड्ग, धनुष, तोमर, बाण, कवच, आभूषण, गदा और भुजबंद आदिसे युक्त भुजाएँ आवेशमें भरकर अपना महान् वेग प्रकट करती, ऊपरको उछलती, छटपटाती और सब प्रकारकी चेष्टाएँ करती थीं
sañjaya uvāca | śrīkṛṣṇa-arjunayoḥ durmarṣaṇasya gaja-senāyāṃ praveśaḥ | bhindipālāḥ saprāsāḥ saśakty-ṛṣṭi-paraśvadhāḥ | sanirvyūhāḥ sanistriṃśāḥ saśarāsana-tomarāḥ | arjunasya śreṣṭha-bāṇaiḥ kṛttā vīrāṇāṃ bāhavaḥ parigha-sadṛśāḥ sthūlāḥ mahā-sarpa-sadṛśāś ca dṛśyante sma | te kavacābharaṇa-gadā-bhujabandhādibhiḥ saṃyuktāḥ samāveśa-vaśād mahā-vegaṃ prakāśayanta ūrdhvaṃ plavamānāḥ sphurantaḥ sarva-ceṣṭāḥ kurvantaś ca |
Sanjaya said: As Krishna and Arjuna forced their way into Durmarshana’s elephant-corps, weapons of every kind were seen everywhere—bhindipālas, spears, lances, javelins, axes, swords, bows, tomaras and arrows. Yet Arjuna’s finest shafts cut down the warriors’ arms: thick like iron clubs and appearing like great serpents as they fell. Still adorned with armor, ornaments, maces, armlets and the like, those severed arms—driven by the warriors’ battle-fury—seemed to leap upward, writhe, and display violent motion, revealing the terrible momentum of war where prowess and life are abruptly undone.
संजय उवाच